2017年3月27日月曜日 -
Ervan: Être français au Japon
Il faut quitter la France et vivre à l'étranger pour
réellement comprendre ce que cela signifie que d'être français. Le départ au au Japon fut pour moi une aventure, découvrir une nouvelle
langue, croiser de nouveaux visages dans la rue, être
confronté à de nouvelles réactions, des saveurs et des odeurs
inconnues, et de nouveaux paysages, une nouvelle façon de penser, en résumé une remise en cause. Et c'était
réellement très excitant, je me suis senti tellement vivant.
You
have to leave France and live abroad to really understand what it means
to be French. Coming to Japan was an adventure for me. It meant discovering a
new language, seeing new faces on the street, being
confronted with new reactions, unknown flavours and smells,
new landscapes, and a new way of thinking. In summary, it was a challenge. And
it was really
exciting. I felt so alive.
Sans m'en rendre compte, j'allais changer petit à petit,
indiciblement, pour finalement m'en rendre compte à chaque retour en France,
dans le regard des autres. Là ou en apparence en un si court laps de temps rien
n'avait changé, j'étais celui qui avait changé. En effet être étranger, c'est
accepter d'être différent, ce qui a priori n'est pas si simple lorsqu'on arrive
dans une société aussi homogène que le Japon.
Without
realising it, I was changing little by little, indeterminately, only to finally
notice it on each return to France in the eyes of my friends and family. Where
nothing had seemingly changed in this short time, I was the one who had
changed. Indeed, being a foreigner is the capacity to accept being different,
which isn't so easy when one arrives in such a homogeneous
country as Japan.
Arrivé au Japon à Kobe, la première chose qui me frappa fut la bienveillance apparente
avec laquelle me traitait les gens.
Faire l'expérience d'être un étranger, c'est devenir plus humain à mon sens. En fait lorsque je me présentai et que je disais que j'étais
français ou que je venais de Paris, fréquemment mon interlocuteur écarquillait
les yeux et me gratifiait d'un “oh mais c'est super” “vous êtes trop
cool” “je vous envie” simple formule de politesse ou vrais sentiments, la
vérité sûrement quelque part entre les deux, quoi qu'il en soit l'effet était
pour moi des plus agréables.
When
I arrived in Kobe, the first thing that struck
me was the apparent benevolence with which people treated me. To experience being a
foreigner
is to become more human in my opinion. In fact,
when I introduced myself and said that I was French or that I came from Paris,
often my interlocutor
opened his eyes wide and said, "Oh. That's great." or "You're so
cool." or “I envy you." Whether he was simply being polite or
expressing his true feelings – the truth is surely somewhere in between – it
was nice to hear.
Je me suis souvent demandé si l'accueil aurait été le
même si j'avais été américain, coréen, vietnamien, ou indien? A vrai dire je n'en sais
rien, la personnalité de chacun joue un rôle primordial. Mais il est vrai que
dans le premier abord, les apparences et la nationalité contribue à forger
cette apparence, qui conditionnera la relation à l'autre.
I often wonder if the reception would have been the
same if I had been American, Korean, Vietnamese or Indian? To tell the truth, I do not know if the
personality of each person plays a major role. But it is true that first
impressions of appearance and nationality contribute to an overall impression,
which will condition the future relationship.
Donc oui lorsque l'on dit qu'on ai français on est tout
de suite sur un piédestal. J'en ai fait l'expérience et souvent entouré de mes
amis de multiples nationalités, je dois dire que la réaction est toujours
amicale mais pas au même niveau. Force est de constater qu'il y a une échelle
de prestige et de admirabilité et que la France est haut placé. Mais de la même
façon, je sais que les Japonais en France, surtout à Paris, sont plutôt très
bien accueillis avec la même admiration pour leur culture.
So yes, when we say that we are French, we are
immediately put on a pedestal. I have often experienced it surrounded by my friends
of multiple nationalities. I must say that the reaction is always friendly but
not at the same level. It should be noted that there is a scale of prestige and
admiration and that France is highly placed. But in the same way, I know that
the Japanese in France, especially in Paris, are welcomed with the same
admiration for their culture.
Lexique :
Signifie:it
means:意味する
être confronté:being
confronted:直面する
en résumé:In
summary:つまり
homogène:homogeneous:均質的な
frappa:struck:心打たれた
bienveillance:benevolence:慈悲
étranger:foreigner:異邦人
En fait:In
fact:事実
interlocuteur:interlocutor:相手
A vrai dire:To tell the truth:実を言うと
piédestal:(put on) a pedestal:祭壇(に祭り上げる)