2017年3月27日月曜日

2017年3月27日月曜日 -

Ervan: Être français au Japon

Il faut quitter la France et vivre à l'étranger pour réellement comprendre ce que cela signifie que d'être français. Le départ au au Japon fut pour moi une aventure, découvrir une nouvelle langue, croiser de nouveaux visages dans la rue, être confronté à de nouvelles réactions, des saveurs et des odeurs inconnues, et de nouveaux paysages, une nouvelle façon de penser, en résumé une remise en cause. Et c'était réellement très excitant, je me suis senti tellement vivant.

You have to leave France and live abroad to really understand what it means to be French. Coming to Japan was an adventure for me. It meant discovering a new language, seeing new faces on the street, being confronted with new reactions, unknown flavours and smells, new landscapes, and a new way of thinking. In summary, it was a challenge. And it was really exciting. I felt so alive.

Sans m'en rendre compte, j'allais changer petit à petit, indiciblement, pour finalement m'en rendre compte à chaque retour en France, dans le regard des autres. Là ou en apparence en un si court laps de temps rien n'avait changé, j'étais celui qui avait changé. En effet être étranger, c'est accepter d'être différent, ce qui a priori n'est pas si simple lorsqu'on arrive dans une société aussi homogène que le Japon.

Without realising it, I was changing little by little, indeterminately, only to finally notice it on each return to France in the eyes of my friends and family. Where nothing had seemingly changed in this short time, I was the one who had changed. Indeed, being a foreigner is the capacity to accept being different, which isn't so easy when one arrives in such a homogeneous country as Japan.

Arrivé au Japon à Kobe, la première chose qui me frappa fut la bienveillance apparente avec laquelle me traitait les gens.  Faire l'expérience d'être un étranger, c'est devenir plus humain à mon sens.  En fait lorsque je me présentai et que je disais que j'étais français ou que je venais de Paris, fréquemment mon interlocuteur écarquillait les yeux et me gratifiait d'un “oh mais c'est super” “vous êtes trop cool” “je vous envie” simple formule de politesse ou vrais sentiments, la vérité sûrement quelque part entre les deux, quoi qu'il en soit l'effet était pour moi des plus agréables.

When I arrived in Kobe, the first thing that struck me was the apparent benevolence with which people treated me. To experience being a foreigner is to become more human in my opinion. In fact, when I introduced myself and said that I was French or that I came from Paris, often my interlocutor opened his eyes wide and said, "Oh. That's great." or "You're so cool." or “I envy you." Whether he was simply being polite or expressing his true feelings – the truth is surely somewhere in between – it was nice to hear.

Je me suis souvent demandé si l'accueil aurait été le même si j'avais été américain, coréen, vietnamien, ou indien? A vrai dire je n'en sais rien, la personnalité de chacun joue un rôle primordial. Mais il est vrai que dans le premier abord, les apparences et la nationalité contribue à forger cette apparence, qui conditionnera la relation à l'autre.

I often wonder if the reception would have been the same if I had been American, Korean, Vietnamese or Indian? To tell the truth, I do not know if the personality of each person plays a major role. But it is true that first impressions of appearance and nationality contribute to an overall impression, which will condition the future relationship.


Donc oui lorsque l'on dit qu'on ai français on est tout de suite sur un piédestal. J'en ai fait l'expérience et souvent entouré de mes amis de multiples nationalités, je dois dire que la réaction est toujours amicale mais pas au même niveau. Force est de constater qu'il y a une échelle de prestige et de admirabilité et que la France est haut placé. Mais de la même façon, je sais que les Japonais en France, surtout à Paris, sont plutôt très bien accueillis avec la même admiration pour leur culture.

So yes, when we say that we are French, we are immediately put on a pedestal. I have often experienced it surrounded by my friends of multiple nationalities. I must say that the reaction is always friendly but not at the same level. It should be noted that there is a scale of prestige and admiration and that France is highly placed. But in the same way, I know that the Japanese in France, especially in Paris, are welcomed with the same admiration for their culture.

Lexique :

Signifieit means:意味する
être confrontébeing confronted:直面する
en résuméIn summary:つまり
homogènehomogeneous:均質的な
frappastruck:心打たれた
bienveillancebenevolence:慈悲
étrangerforeigner:異邦人
En faitIn fact:事実
interlocuteurinterlocutor:相手
A vrai direTo tell the truth:実を言うと

piédestal:(put on a pedestal:祭壇(に祭り上げる)