2016年12月24日土曜日

2016年12月24日土曜日 -

Hugh:Cosplay Festival – Nipponbashi Street Fiesta

I guess that the Japanese word cosplay in English means 'costume play' and refers to dressing up in various costumes as animation characters, etc. You may or may not know it but I'm really into taking people photos and this festival provides the perfect opportunity to do so.

I have been to the Nipponbashi Street Festival for the past three years and the most recent was this March 2016. I arrived in Nipponbashi early in the morning, camera charged and ready, as well as a back-up camera, in my bag. Almost immediately, I started snapping. I didn't come in costume but I got the opportunity to see some really interesting costumes, from Gundam Man, Spiderman to Death Note and many others. There were thousands of people in attendance and we all got the chance to see a parade of costumes, too. So, hundreds of photos later, I ended up having a thoroughly enjoyable day.

If you ever find yourself in Osaka around 21st March, head on down to Nipponbashi and check out the street festival. Make sure you bring your camera, as well as your confidence.

In the words of the prophet The Terminator… “I'll Be Back.”

really into:夢中だ
people photos人物写真
providesくれる
snappingパシャパシャ写真を撮る
in attendance出席して
find yourselfいることになったら
head on down向かって
check out見てみる

prophet預言者


2016年12月24日土曜日 -

Thiago: Christmas in Brazil

O Brasil é um país historicalmente de maioria cristã, assim, o natal é uma das datas mais importantes para o brasileiro. Independente do seu credo, a data, é celebrada como um simbolo de união, paz e solidariedade.

The dominant religion of Brazil is Christianity, so Christmas is one of the most important dates for Brazilians. Regardless of your creed, the date is celebrated as a symbol of unity, peace and solidarity.

Usualmente, reunimos em família, normalmente na casa de alguém, na véspera de natal onde colocamos os presentes debaixo da árvore de natal e nos juntamos aos preparativos para a festividade. Cada pessoa leva uma comida, assim como todos nos organizamos para cozinhar os demais pratos, fazendo um banquete. Assim comemoramos a união.

On Christmas Eve families usually get together in someone's house, where presents are put under the Christmas tree, and join in the preparations for the festivities. Each person brings along a meal, and everyone helps to cook more dishes, producing a feast. In this way we celebrate unity.

Quando se dá meia-noite, abrimos uma champagne e começamos a ceiar todos juntos. É muito importante que se coma junto no Brasil. Quando terminamos de comer começamos a distribuir os presentes, sempre com um discurso do porque ter comprado aquilo para a pessoa, para que se sinta lembrado e/ou abraçado. Assim comemoramos a solidariedade.

At midnight we open champagne and begin supper together. It's very important that people eat together in Brazil. When we finish eating, we distribute the gifts with a speech explaining why we bought each present, so that everyone feels remembered and included. In this way we celebrate solidarity.

Terminamos com boas prosas, muitas risadas e abraços. Sempre buscamos fazer com que todos se sintam felizes e queridos esquecendo de quaisquer problemas que tivessem no passado. Por fim comemorando a paz.

We end up with lots of conversation, laughter and hugs. We always strive to make everyone feel happy and loved so that we forget the problems of the past. In this way we celebrate peace.

O Brasil é um país de clima quente, em sua maioria. Assim, diferente de outros lugares, muitas vezes o papai noel é retratado com trajes diferentes, tais como shorts e óculos de sol.

 Brazil is a country with a warm climate, for the most part. So, unlike other places, Santa is often portrayed in different outfits such as shorts and sunglasses.

credocreed:信条
usualmenteusually:通常
véspera de natalChristmas Eve:クリスマスイブ
banquetefeast:ごちそう
comemoramoscelebrate:祝います
abraçadoincluded:受け入れます
papai noelSanta:サンタクロース
retratadoportrayed:描かれる
óculos de solsunglasses:サングラス

              ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2016年12月9日金曜日

2016年12月9日金曜日 -

Dan: Adventure World

Have you ever been to Adventure World? For those of you who have, high-five! For those of you who haven't, get going! For those of you who don't know what Adventure World is, it's a safari park / theme park located in Shirahama, Wakayama. I've lived in Japan for almost nine years, and I'd say I've been there around nine times.

I recently went there on October 30th. Actually, I had gone earlier this year during the summer, so it was a bit soon to be heading back, but I had a special reason for going back: a baby panda was born! I had missed the chance to see a baby panda last year, so I wanted to take the opportunity to see it before it grew up.

There were some strict rules on seeing it, however. It was only visible twice during the day, and for twenty minutes each time. As soon as the park opened, we rushed to the panda nursing area and ended up being first in line to see the panda. We were really excited to see it. However, the mother panda was very protective of the baby panda and covered it in her arms, making it very difficult to see. Also, we were not allowed to stand to watch the panda; we had to walk in a line, in order to allow everyone a chance to see the panda. We entered the line a total of five times, but we were unable to get a clear view of the baby panda each time. It was a bit disappointing, but we were able to glimpse it, at least.

But aside from that, the safari tour was as enjoyable as always. And I was pleasantly surprised by the dolphin show. It was different from the summer version I saw earlier this year, and the fall show was actually more interesting, despite the summer show being touted as the better one.

All in all, a good day trip!

high-five ハイタッチ
get going 急いでいって!
I'd say ~だろうと思います。
heading back 戻る
take the opportunity すかさず~する
visible 見られる
rushed to 急いでいく
ended up ~することになった
in order to ~するために
aside from that それはさておき
despite ~にもかかわらず
touted : ~だとうたわれている。

2016年12月2日金曜日

2016年12月2日金曜日 -

Charles: Arashiyama Trip

             I recently made another trip to Arashiyama in Kyoto with my wife. I live in Osaka so Kyoto is pretty close by. I was able to go for the day and be back just after dark.
    I'd visited Arashiyama about four years ago so I already knew the area pretty well but the weather was completely different this time. The first time I visited in August and it was brutally hot and muggy. The sun was blazing with intensity. Despite the heat we enjoyed the classic temples and gardens and even stopped in at the train museum which had some kind of musical act going on. Then we rode the scenic train over the river.

     This time, we visited in November. Obviously, it was much cooler and less exhausting this time. It rained a little at first, but by the time we stopped into a cafe, it was down-pouring. We lucked out though because we had a really nice view of some of the shops and the colorful mountains from our table. I could hear the pitter-patter of the rain on the roof shingles outside as I had my salmon bowl and coffee. The atmosphere was fantastic.

           Once the rain let up we walked down to the temple. We tried some kind of Japanese snack on the way there. I ordered in Japanese but I messed up my sentence with the wrong counting system. I only realized this after because the shopkeeper understood what I meant and played along. I'm not sure what the snack was called but it was a ball of mochi with some kind of strawberry cream inside and a strawberry on top. It's similar to the Japanese snack Daifuku but the strawberry was on top instead of inside. It might still be called that or some variation of that.

   The temple walk was relaxing as we didn't have any deadlines or any checklist to fill out this time. Overall, I think I enjoyed this trip more than the first time. There wasn't any outstanding event but the general atmosphere and tranquility was thoroughly enjoyable.

brutally 残忍に
muggy 蒸し暑い
blazing very hot 焼けつくような
shingles roof tiles 屋根瓦
atmosphere the mood or tone of a place 雰囲気
tranquility peacefulness, calm 静けさ
picked up increased, rose 激しくなった
down-pouring raining heavily 土砂降りにな
lucked out were lucky 運よく
pitter-patter sound of rain パラパラと
messed up ruined: 間違えて
played along continued without stopping, ignore that something is wrong 素知らぬふりをする
fill out complete:埋める

2016年11月25日金曜日

2016年11月25日金曜日 -

Christian: Hola. Soy Christian.


Hola. Soy Christian. Este mes he ido al restaurante que se llama Hard Rock Cafe con mi hermano y mi tía, que han visitado Osaka este mes.
He comido hamburguesa de pollo y hemos escuchado música en vivo. No recuerdo el nombre del grupo pero era tipo rock suave.

El mes pasado también saqué mi album con mi banda Toltek. Soy el vocalista y el letrista también. Pueden buscarlo en las redes sociales seguro sale mi banda.

Hi. This is Christian. This month I went to a restaurant called Hard Rock Cafe. I went with my brother and my aunt, who visited Osaka this month.
I had a chicken hamburger and we listened to a live band. I do not remember the name of the band, but it was kind of a soft rock band.
Last month my band Toltek released our first album. I'm the band's vocalist and lyricist.

En noviembre tengo planes de empezar a hacer nuevos temas para mi banda. Ya tengo algunos nuevos por ahí y espero hacer más en un futuro cercano. Me encantaría tocar en vivo más veces durante el año, pero es difícil porque hay que vender entradas cada vez que se hace un show. ¿A ustedes les gusta la música en vivo?

Saludos a todos.

In November I plan to start recording some new songs. I already have some ready and I hope to make more in the near future. I would really like to play more shows, but it is difficult to sell the tickets every time. Do you like going to concerts?



a aunt 叔母
en vivo live ライブで
rock suave soft rock  ソフトロック
letrista lyricist 作詞家
empezar start 始める
un futuro cercano in the near future 近い将来

2016年11月18日金曜日

2016年11月18日金曜日 -

Mouy-ly: Bonne vendange !

J’aimerais vous raconter une très bonne expérience que j’ai eue dans la région de Bordeaux où j’ai fait mes études universitaires.
C’était en septembre 1998, un mois avant la rentrée universitaire. C’était l’expérience la plus enrichissante mais aussi la plus épuisante. Mais je n’ai pas regretté, loin de là.  Et si c’était à refaire, je le referais avec enthousiasme.

I would like to tell you about a very good experience I had in the region of Bordeaux, where I studied at  university.
It was September 1998, just one month before the start of a new term. It was the most rewarding experience I've ever had, and also the most tiring. But I didn’t regret it, far from it. If I had to do it again, I would do it again with enthusiasm

L’époque des vendanges se situe en général entre juillet et octobre selon les régions. La vendange, par définition est la récolte du raisin destiné pour la production du vin.
Il existe deux types de vendanges : la vendange manuelle pour la production de vins de grande qualité et de vins effervescents et la vendange mécanique qui se fait à l’aide de machines, pour la production de vins courants.
Pour la vendange manuelle, celle que j’ai faite, on a besoin d’une bonne paire de sécateurs ou épinettes à vendange pour les “coupeurs” qui déposent les grappes dans un seau puis dans une hotte que les “porteurs” déversent dans une benne à raisin.

The grape harvest season usually occurs between July and October, depending on the region. The purpose of harvesting grapes is to produce wine.
There are two types of grape harvests: a manual harvest to produce high quality wine and sparkling wine and a machine harvest to produce ordinary wine.

For the manual harvesting, the one I did, you need a good pair of secateurs or a pair of special secateurs. There are two types of workers: those who cut the grapes and those who carry them in a basket before pouring them into in a trailer

Et en ce beau et chaud mois de septembre 1998, il fallait travailler 8 heures par jour et 5 jours par semaine avec une heure pour la pause déjeuner. Les vendangeurs étaient en général des étudiants pour gagner un peu d’argent de poche afin de payer leurs études ou tout simplement pour le plaisir de travailler dans un vignoble car passionnés de vin. Mais il y avait aussi, je m’en souviens maintenant, un couple à la retraite qui faisait ça juste pour le “fun” et découvrir de nouvelles régions françaises. 

In this beautiful and hot month of September 1998, I had to work eight hours a day (including a one hour lunch break) and five days a week. The grape-pickers were usually students working to earn a little pocket money to help pay for their studies, or were there simply for the pleasure of working in a vinyard. There was also, I remember now, a retired couple who did it just for fun and to discover new regions in France

Certains châteaux offraient à leurs vendangeurs la possibilité d’être logés, nourris et blanchis pendant la période des vendanges.
Quant à moi, comme je n’habitais pas loin du vignoble, je rentrais tous les jours à la résidence universitaire vers 18h et j’etais couchée un peu avant 21h, pleine de bonne fatigue d’une journée de vendange fructueuse, prête à recommencer le lendemain !
Le château où je travaillais nous offrait grâcieusement tous les jours un déjeuner copieux. Je me souviens d’avoir mangé un plat délicieux, “Lapin à la moutarde”. C’était si bon que j’en ai redemandé. Et tout le monde s’est étonné de voir comment une personne, aussi petite comme moi pouvait manger autant.


Some châteaux offered their grape-pickers free meals and lodging during the season of the grape harvest. As for me, I didn’t live far from the vineyard so I could go back to the student hall of residence around 6:00pm every day. I was in bed before 9:00pm, my body aching after a good day's work, to be ready to start again the next day!

The château where I worked gave us a hearty meal, free of charge, every day. I remember I had a delicious dish called “Rabbit in mustard sauce”. It was so good I asked for another portion. Of course, everyone was surprised and wondered how such a small person like me could eat so much. 

A la fin des vendanges, nous avons eu droit à une petite fête où l’on chantait et dansait autour d’un bon feu de bois. Et pour ceux et celles qui étaient chanceux, ils pouvaient piétiner le raisin qui était déposé dans le benne.
Cela va sans dire que le château a aussi offert à chacun une bouteille de leur cru de l’année précédente que l’on peut boire de suite ou garder pendant quelques années pour une meilleure maturité du vin.

We had a small party to celebrate the end of the harvest. We danced and sang in front of a nice wood fire. And for those who were lucky, they could trample the grapes which were in the  trailer.

Needless to say, the château also offered each of us a nice bottle of wine from their production of the previous year. You could drink it straightaway or you keep it for a few years so that the wine had time to mature

Ah, les vendanges ! Je pense que je retenterai l’expérience mais pour une semaine ou deux seulement car je ne suis guère plus jeune, hélas et se baisser 8 heures par jour pour couper les grappes, ce n’est pas toujours bon pour le dos.

Ah, the grape-picking season! I think I will do it again one day but maybe only for a week or two, because I am not that young anymore, alas! And you know, bending down for eight hours a day to cut the grapes is not so good for your back. 

Bonne vendange !
Happy grape harvest!

Les vendangesgrape-picking season:葡萄狩りの季節
La vendange manuelle / mécaniquemanuel / machine grape harvest葡萄の手動/自動収穫機
La récolte du raisingrape harvest葡萄の収穫
Un sécateura pair of secateurs剪定ばさみ
Une épinette à vendangea pair of special secateurs for the grape harvest:葡萄の収穫のための剪定ばさみ
Une hottea basketバスケット
Une benne à raisina small truck for grapes:葡萄のための小型トラック
Un “coupeur”a person who cuts the grapes:葡萄を切る人
Un “porteur”a person who carries a basket full of grapes:籠に詰めた葡萄を運ぶ人
Piétiner le raisintrampling the grapes:踏み葡萄
Etre logé, nourri et blanchifree meals and lodging:無償の食事と住居
Grâcieusementfree of charge:無償
Lapin à la moutardeRabbit in mustard sauce (a traditional French dish):ウサギのマスタードソース(伝統的なフランス料理)
La maturité du vinA mature wine熟成したワイン