2021年8月27日金曜日

2021年8月27日金曜日 -

Bartolomeo-I MESI DELL'ANNO

 

I MESI DELL'ANNO

THE MONTHS OF THE YEAR

 

is assimilated:同化される/九州される

shame:恥
enormous:絶大な、甚大な
delightful:楽しい
wise:賢い
aesthetic:美学の
bridge:橋を架ける、補う
Similarly:同様に
adopted受け入れる、養子にする
contemporary:同世代
relatives:親族
discover:見つける



I nomi dei mesi sono qualcosa che gli studenti di lingua italiana, affrettandosi ad imparare a rispondere  alla domanda 'quand'è il tuo compleanno?' ad un curioso interlocutore, affrontano nelle primissime fasi del proprio percorso di apprendimento; qualcosa che viene assimilato piuttosto alla svelta, freddamente, quasi come un automatismo.

The names of the months are something that students of the Italian language, rushing to learn to answer to the question 'When is your birthday?' from a curious speaker, face in the very early stages of their learning path; something that is assimilated rather quickly, coldly, almost like an automatism.

Ciò è un vero peccato, in quanto il calendario italiano è in realtà un sedimento storico che abbraccia secoli e secoli di vicende umane, ricco di aneddoti e curiosità degne di attenzione.

This is a real shame, as the Italian calendar is actually a historical deposit that spans centuries and centuries of human events, full of anecdotes and curiosities worthy of attention.

I nomi di tutti e dodici i mesi affondano le proprie radici nei tempi di Roma Antica, quando in Italia si parlava il Latino, una lingua che avrebbe riscosso enormi fortune in tutto il mondo nelle epoche a venire.

The names of all twelve months have their roots in the times of Ancient Rome, when Latin was spoken in Italy, a language that would enjoy enormous fortunes all over the world in the ages to come.

Gli antichi Romani erano particolarmente affezionati alle loro tradizioni: tanto affezionati da assegnare ai giorni e ai mesi del calendario nomi in qualche modo collegati alle loro credenze, riti e costumi.

Un delizioso esempio è il mese di Gennaio.

The ancient Romans were particularly fond of their traditions as well as assigning names in some way related to their beliefs, rites and customs to the days and months of the calendar. A delightful example is the month of January.

Allora così come oggi, esso era il primo dell'anno. Avrebbero potuto battezzarlo 'primo mese,' ma quei geniacci dei Romani avevano altre idee...

Then, as well as today, it was the first of the year. They could have called it 'first month,' but those wizards of the Romans had other ideas ...

Giano Bifronte (Ianus Bifrons in Latino) era il dio delle transizioni e dei cambiamenti, con lo sguardo costantemente rivolto tanto al passato quanto al futuro. Era di certo un tizio molto saggio. Era però soprattutto famoso per una caratteristica che i canoni estetici da selfie del Terzo Millennio bollerebbero come scabrosa: aveva un secondo volto dietro il capo, proprio sopra la nuca. Ciò che è naturale: come avrebbe altrimenti potuto scrutare con il suo piglio placido l'ieri e il domani senza distrarsi?

Giano Bifronte (Ianus Bifrons in Latin) was the god of transitions and changes, constantly looking both at the past and at the future. He was certainly a very wise guy. But he was above all famous for a feature that the selfie aesthetic canons of the Third Millennium would brand as rough: he had a second face behind his head, just above the nape of his neck. This is natural: how else could he have scrutinized yesterday and tomorrow with his placid air without being distracted?

Il lettore sagace avrà probabilmente già intuito perchè questa bizzarra divinità occupasse tale posizione all'interno del calendario. Chi meglio di Giano per fare da ponte tra anno trascorso e anno venturo?

The astute reader will probably have already guessed why this bizarre divinity occupied this position within the calendar. Who better than Giano to bridge the gap between the past year and the next year?

Similmente, altre divinità diedero il nome ai mesi del calendario romano, e questi nomi sono giunti, attraverso i continui mutamenti tipici delle lingue, ai giorni nostri: Marzo verrebbe da Marte, il pugnace dio della guerra, così come Giugno sembrerebbe derivare da Giunone, la severa consorte di Giove, il dio con la D maiuscola.

Similarly, other divinities gave the name to the months of the Roman calendar, and these names have come, through the continuous changes typical of languages, to the present day: March would come from Mars, the pugnacious god of war, just as June would seem to derive from Juno, the severe consort of Jupiter, the god with a capital G.

Poi arrivarono gli imperatori.

Then came the emperors.

Luglio e Agosto, difatti, non si sono sempre chiamati così. Giulio Cesare, generale romano di grande successo, arrivò all'apice della sua vicenda ad essere la persona più in vista di tutta Roma; così, pensò bene di consegnare il proprio nome ai posteri, inserendolo accanto a quelli di Giano, Marte, Giunone e altri: Luglio nacque infatti come Iulius, il nome originale del celebre comandante.

In fact, July and August have not always been called that. Julius Caesar, a very successful Roman general, reached the height of his story to be the most prominent person in all of Rome; so, he thought it well to hand over his name to posterity, inserting it next to those of Janus, Mars, Juno and others: in fact, July was born as Iulius, the original name of the famous commander.

Augusto, figlio adottivo di Cesare e considerato tradizionalmente il primo imperatore romano, seguì le orme del padrino e battezzò il mese successivo, Augustus.

Augustus, Caesar's adopted son and traditionally considered the first Roman emperor, followed in the footsteps of his godfather and baptized the following month, Augustus.

Alle orecchie di un mio contemporaneo, una trovata simile suonerebbe come una manifestazione di grossolana megalomania, forse, ma per i grandi uomini del passato era piuttosto normale, era prassi.

Erano tempi in cui un un singolo uomo, forte di una carriera militare o politica particolarmente brillante, iniziava a prendersi molto sul serio e pretendeva di comparire ovunque, perfino nel calendario!

To the ears of a contemporary of mine, such a gimmick would sound like a manifestation of gross megalomania, perhaps, but for the great men of the past it was quite normal, it was usual.
Those were times when a single man, with a strong military or political career, began to take himself very seriously and pretended to appear everywhere, even in the calendar!

Oggi la maggior parte degli Italiani adora l'estate perchè è quando possono concedersi una buona vacanza al mare con amici e parenti. Ogni tanto mi domando cosa penserebbero Cesare ed Augusto, Signori di Uomini, se scoprissero che, dopo duemila anni, i loro nomi sono associati ai castelli di sabbia e alle passeggiate sul bagnasciuga mangiando un bel gelato.

Today most Italians love summer because that's when they can enjoy a good beach holiday with friends and relatives. Every now and then I wonder what Caesar and Augustus, Lords of Men, would think if they discovered that, after two thousand years, their names are associated with sandcastles and walks on the shore eating a nice ice cream.

2021年8月20日金曜日

2021年8月20日金曜日 -

Rhia-Unique Filipino Customs

 

Unique Filipino Customs

本日のフレーズ
express:表す
achieve:成し遂げる
province:州




★Pagmamano / Mano Po


https://www.pinterest.ph/pin/310537336779784705/?autologin=true0x493880798B67f6ba85bD87403024aD27D47097820x493880798B67f6ba85bD87403024aD27D47097820x493880798B67f6ba85bD87403024aD27D4709782


Bayanihan is derived from the Filipino word bayan which means nation or community. It literally means helping each other and working together as a community to achieve a common goal.

In the past, bayanihan meant neighbors helping each other carry an entire native nipa hut to a new location.


★Eating with Hands or Kamayan

https://www.chatelaine.com/recipes/kamayan-buffet-style-filipino-food/



Kamayan (eating with hands) is a traditional Filipino way of dining. It has been practiced by Filipinos since the pre-colonial era. Filipinos started using the spoon, fork and knife during the Spanish Colonial period. The practice of kamayan still continues and has been passed on from one generation to another until now. Filipinos usually eat in this traditional way during feasts and home celebrations, etc. During kamayan, people share different kinds of food spread on a plate or on banana leaves.

★Fiestas and Festivals



https://www.zenrooms.com/blog/post/festivals-in-the-philippines/



Filipinos love fiestas. Celebrating a fiesta is among the most important of traditions in the Philippines. Almost every province and city in the Philippines has its own fiesta and festival that shows its own culture and traditions and honors its patron.
Some of the most popular fiestas and festivals in the Philippines are Sinulog Festival in Cebu and the feast of the Black Nazarene in Manila.


Sinulog Festival   

ttps://philnews.ph/2020/11/10/cebu-sinulog-festival-2021-officials-update-sinulog-activities/








The feast of Black Nazarene
  

2021年8月15日日曜日

2021年8月15日日曜日 -

Stefano-Carnevale in Italia

Carnevale in Italia
The Carnival in Italy





本日のフレーズ
Italian festivals:イタリアのお祭り
equally:同等に
ending with:~で終わる
region:地域
typical:典型的な
throw:投げる
magnificent:壮大な、雄大な
In particular:特に
known as:~として知られている
various:様々な






2021年8月6日金曜日

2021年8月6日金曜日 -

Boram-Temple Stays in Korea

 
 한국의 템플 스테이
Temple Stays in Korea
 


안녕하세요!!
오늘은 한국의 템플 스테이에 대해 소개하려고 합니다.
Good morning.
Today I would like to introduce you to temple stays in Korea.
 
코로나 19 장기화 속에서도 전국 사찰의 템플 스테이가 지친 심신을 달래주는
휴식처로서 역할을 톡톡히 해내고 있는데요
Even amid the prolonged coronavirus pandemic, stays at temples across the country can help soothe tired minds and bodies, and become resting places.
 
템플 스테이란 관광객들에게 사찰에 머물면서 사찰의 일상생활을 직접 겪으면서 불교의 전통문화와
월드컵이 열렸던 2002 외국인 관람객들의 숙박시설부족으로  인해 시작되었는데
지금은 많은 외국인 관광객들에게 인기를 얻고 있는 체험활동 하나가 되었습니다.
A temple stay allows tourists to experience traditional Buddhist culture and the daily life of the temple. It started in 2002, when the World Cup was held, due to the lack of accommodation facilities for foreign visitors. Now it has become one of the activities that is gaining popularity among foreign tourists.
 
외국인 관람객들의 체험 동기로는 한국 전통 문화에 대한 관심, 심신 안정, 불교 문화에 대한 관심,
사찰 프로그램 경험 등등이 꼽혔습니다.
The motivation for foreign visitors is an interest in traditional Korean and Buddhist culture, mental and physical well-being, and a desire to experience a Buddhist temple.
 
설문조사에 따르면 참가자의 95% 만족한다는 반응으로 만족도가 높은 편입니다.
According to a survey, 95% of the participants responded that they were satisfied with their experience, which is quite high.
 
코로나로 인해 인해  지친 심신을 사찰에서 치유해보는 건은 어떨까요?
기회가 되면 체험해 보시길 바랍니다
How about healing your body and mind exhausted by the coronavirus at a temple? If you have a chance, please try it.

-------------------------------
amid:~に囲まれている/真っ最中
Buddhist culture:仏教文化
due to:~のため
lack of:~の欠如
According to:~によると