2016年9月30日金曜日

2016年9月30日金曜日 -

William: Fushimi Inari Shrine Part 2

Being a heavier guy, one other draw to Fushimi Inari for me was the climb itself. There are three main shrines that wind up the mountain, a Lower, Middle, and Upper shrine. Reaching each of these shrines is quite a bit of exercise, and they can be considered checkpoints of sorts, each with their own rest stop and place to sit down and rest. Thousands of steps, uneven and often roughly-hewn, ascend the mountain, and the constant fight against gravity (and my own body!) gives unfit guys like me a real workout!

Of course, through many portions of this winding uphill battle are the torii gates. Hundreds, if not thousands, of them form continual thresholds around each step you take. Each torii is adorned with a name (usually a company, or a well-to-do family) and a date, indicating who wishes to receive Inari's good luck, and when it was placed. I'm not sure how long each torii stays there, but I imagine the shrine priests and staff let it stay until it falls into such a state of disrepair that it becomes unsafe, and then they take it down and open the spot up to a new investor. I've seen empty holes on either side of the stairs where torii gate poles would be placed, and also witnessed a painter carefully filling in the carvings on the a freshly-painted torii with black paint. These would represent the most expensive (and clearly, the most successful!) methods of asking Inari for help in one's financial life.

At each “checkpoint” up the mountainside, there is also a collection of individual shrines, and a corresponding map labeling each shrine with a number, much like a map of a local neighborhood.  Slipping in behind the Lower, Middle, or Upper shrines, you’ll find yourself in this “neighborhood” of individual shrines, where the moss-covered stones sit peaceful and quiet. Often there is a freshly-melted white candle atop the shrine, or an open bottle of One Cup sake, both offerings to Inari or perhaps the shrine owner's deceased relatives. It is also not uncommon to see miniature porcelain Inari statuettes, often in pairs bordering the shrine with an offering in the middle. This adds a level of personalization to an individual's or family's shrine. 
Continuing up the mountain, usually breathless at this point, one is greeted with a gorgeous view of Kyoto, and if you happen to be there during the spring, when the sakura (cherry blossom) is in bloom, the beauty of the area is accentuated. It's a stark contrast between the sprawling metropolis of Kyoto, with the trains rumbling in the distance and lights twinkling in the twilight, and the ancient-feeling, nature-shrouded pathways that adorn Fushimi Inari.

From there, it's a (relatively) easier downhill battle against the uneven, short, long stairs. But every time I'm relieved to reach the foot of the mountain, I know it won't be my last time. Ever since I left, I've been yearning to return to the shrines and meander about unpopular paths, and get lost for a few hours in the beautiful calm of the mountain.

wind up:巻き上がる
uneven and often roughly-hewn:凸凹した
ascend:登る
gravity:重力
workout:運動になる
thresholds:敷居/入口
adorned:飾られた
disrepair:朽ちた
investor:出資者
corresponding map:対応地図
deceased:亡くなった
porcelain:磁器
statuettes:彫像
accentuated:引き立たせる
stark:全く
sprawling:広大な
rumbling:ガタンゴトンと音を鳴らす
nature-shrouded:自然に包まれた
meander:あてもなく彷徨う

2016年9月23日金曜日

2016年9月23日金曜日 -

William: Fushimi Inari Shrine Part 1

Greetings from the rocky shores of Newfoundland, Canada!

I'm very excited to finally be living in Japan, having always dreamed of doing so as a child and for many years since. However, this is not my first time coming here; in 2015, as I was finishing up my final year of university, I took an exchange semester at Kansai Gaidai University, in Hirakata city in Osaka. It was the perfect way to end off my university career, and since I only needed to do electives, I was able to pick whatever courses I liked.
One of the courses I took involved Shinto, a big part of Japanese spiritual and cultural identity. Ever since, I've been fascinated by the allure of different Shinto (and Buddhist) shrines that litter the Japanese landscapes, and none have captured my imagination and obsession more than Fushimi Inari.
Located in Kyoto, Fushimi Inari is the biggest shrine in Japan dedicated to Inari, the kami (god) of… well, many things.  He's often depicted as a fox, though some insist he is actually an old man, and others propose he's a flying horse. He has been attributed to rice, profit, and luck, and many people leave prayers for him at the shrine. These prayers take many different forms.
Some of them are written on pieces of paper and tied to strings, or trees.
Others are written on miniaturized torii gates of varying sizes (and prices). These are laid around the shrine until the numbers get too great, then are collected and burned at the Upper Shrine located on top of the mountain. Fortunately, burning is not a disposal of the wish or prayer, but rather a transformation of it, permanently making the wish part of the realm of the kami.

Other wishes are made on ema. Ema are small wooden plaques, often five-sided (sort of like a house with a roof) that usually bear kami's likeness, or perhaps an animal of the Chinese zodiac, or some other form of significance. Inari's ema are remarkable in that they are shaped differently, with six sides instead of five, made to resemble a white fox head with narrow eyes. One charming aspect of Fushimi Inari is the light-hearted and often comical faces people have drawn on them, in addition to the usual wish or prayer.

semester:学期
electives:選択科目
fascinated by:~に心惹かれていた
allure:魅力
litter:散在する
obsession:妄想
dedicated to:~に捧げられている
depicted:描かれている
insist:主張する
propose:建議する
attributed to:~に帰属する
tied to strings:紐に結びつける
miniaturized:小型化された
laid around:周りに建てられている
disposal of:処分する
rather:むしろ
realm:領域
plaques:プレート
the Chinese zodiac:十二支
significance:意義
remarkable:顕著な
resemble:~のような
light-hearted:陽気で

2016年9月16日金曜日

2016年9月16日金曜日 -

Thiago:All Saints Bahia



Quando vejo as propagandas do Brasil no exterior, normalmente o que é exposto são belas praias, bom tempo o ano todo e Carnaval. Quando penso nessa retratação o que me vem na cabeça é o Estado da Bahia.

When I see advertisements about Brazil abroad, the characteristics usually promoted are the beautiful beaches, the good weather all year round and the carnival. When I think of that description, what comes to my mind is the state of Bahia.
             
Foi na cidade de Salvador, capital do Estado, que os portugueses desembarcaram pela primeira vez no país. Logo, com a expansão da economia do Brasil colônia, muitos portugueses foram designados a lá viverem para tomar conta de sua nova terra. Assim, foi uma das cidades que mais cresceram e prosperaram devido ao porto lá situado, assim, posteriormente se tornaria a primeira capital do país. 

The Portuguese first landed in Brazil in what is now the city of Salvador, the state capital. With the expansion of the colony's economy, many Portuguese people went to live there to take care of the new land. The city grew and prospered because of its port and later became the first capital of the country.

Abrigando a capital, Salvador aflorou uma rica arquitetura e vários monumentos. Com o aumento da necessidade de força de trabalho muitos africanos foram escravisados e trazidos ao Brasil, com eles, trouxeram uma belissima cultura de sons como de Gilberto Gil, Maria Bethania e os tambores do Olodum, de religiões como o Candomblé e Umbanda e deram a arquitetura local cores variadas resultando no apelido “Capital da Alegria”. Por essa vasta bagagem cultural, tornou-se patrimonio cultural da UNESCO em 1985.

As the capital, Salvador produced a rich architecture of many monuments. With an increased need for labour, many Africans were enslaved and brought to Brazil. They brought with them a gorgeous culture of sounds, like Gilberto Gil, Maria Bethania and the drums of Olodum; and religions, like Candomble and Umbanda; and they gave the local architecture a range of colours resulting in the nickname "City of Joy". For its vast cultural background, Salvador became a UNESCO cultural heritage in 1985.

Aos que gostam de aventura, um dos principais destinos do ecoturismo no país é o Parque Nacional da Chapada da Diamantina. Uma Região Serrana onde nascem os principais rios do Estado formando belas cachoeiras e piscinas naturais.

To those who love adventure, one of the main destinations for ecotourism in the country is the Chapada Diamantina National Park. This is a mountainous region where the main rivers of the state rise, creating beautiful waterfalls and natural pools.

Pelo clima ser sempre quente, e se pode ir a praia o ano todo. A mínima temperatura já registrada no Estado foi de 17 graus Celcius.
A Bahia é conhecida por ser um dos destinos mais buscados pelos brasileiros quando buscam os melhores Carnavais e praias paradisiacas. As mais populares são: Praia do Espelho, Quarta Praia, Trancoso, Praia do Forte.
 
The weather is always hot and you can go to the beach all year long. The lowest temperature ever recorded in the state was 17 degrees Celsius.
Bahia is known for being one of the most requested destinations by Brazilian tourists seeking the best carnivals and paradisiacal beaches. The most popular beaches are: Mirror Beach, Fourth Beach, Trancoso, and Praia do Forte.

propaganda advertisements:広告
bom tempogood weather:いいお天気
expansãoexpansion:拡張
cresceram grew:成長する
prosperaramprospered:繁栄する
primeira capitalfirst capital :最初の首都
arquiteturaarchitecture:建築
vastavast:多大な
ecoturismoecotourism:エコツーリズム
cachoeiraswaterfalls:滝
piscinas naturaisnatural pools:天然のプール
destinodestination:目的地
Carnavaiscarnivals:カーニバル
praias paradisiacasparadisiacal beaches:楽園のビーチ
popularespopular:人気がある

2016年9月9日金曜日

2016年9月9日金曜日 -

Andy: INTRODUCTION TO MY HOME TOWN part 2

Ein persönliches Highlight ist aber der Buga-Park. Buga ist kurz für Bundesgartenschau. Jedes Jahr wird in einer deutschen Stadt die Buga abgehalten. Stellen Sie sich eine Expo nur für Garten und Blumen vor. Der Park in meiner Stadt ist einfach zu erreichen, Sie können mit der Strassenbahn direkt bis vor die Tür fahren. Nachdem Sie das Ticket bezahlt haben, erwartet Sie ein Park von der gleichen Grösse wie Tsurumi Ryokuchi in Osaka, ein Abenteuer für die ganze Familie. Auf den Buga-Wiesen können Sie trainieren und sich fit für den Sommer machen. Für die Kinder gibt es einen grossen Abenteuerspielplatz, wo sie im Wassser spielen können, klettern und toben können.

A personal favourite of mine is the Buga-Park. Buga is short for National Garden Exhibition. Every two years the Buga takes place in one German city. It is like an Expo but just for gardens and flowers.The park in Magdeburg is easy to reach. If you take a tram, you can get off right at the entrance. After you have paid the entrance fee, you can enjoy a park as big as Tsurumi Ryokuchi in Osaka. There is something for all the family. You can train and get fit for the summer at Buga Meadows, and there is a large adventure playground where children can play in water, climb and run around.

Am Besten ist aber der Jahrhundert-Turm, definitiv nicht der grösste Turm, aber der grösste Turm Europas, der nur aus Holz besteht und nur mit Holzelementen zusammen gehalten wird. Auf der Spitze haben Sie einen fantastischen Ausblick und sie können das Lichtermeer Magdeburgs geniessen. Und für das geistige Wohl ist auch gesorgt, wenn Sie den Turm heruntergehen, können Sie viele Schautafeln sehen und auch kleine wissenschaftliche Experimente machen.

However, the best thing is Century Tower. It is not the largest tower in Europe, but it is the largest tower in Europe made entirely of wood. At the top there is a fantastic view and at night you can enjoy the lights of Magdeburg. It also offers food for the mind. As you descend, you can see many charts and even do some small scientific experiments.

Wenn Sie sich ebenfalls für Natur interessieren und der Hektik des  Alltags entkommen möchten, ist Magdeburg eine gute Empfehlung. Und wenn Sie auf den Geschmack gekommen sind, kommen Sie einfach zu Nova. Wir können dann über Magdeburg sprechen. Vielen Dank.

If you are interested in nature and want to escape the madding crowd, Magdeburg is a good choice. And if I have whetted your appetite, just come to Nova. We can talk about Magdeburg then. Thank you very much.

Andy.

BundesgartenschauNational Garden Exhibition:連邦の庭園展
bis vor die Tür fahrenget off right at the entrance:右手に降りてフロントドアに移動します
Abenteuerspielplatzadventure playground:冒険広場
tobenrun around:走り回れる
Jahrhundert-TurmCentury Tower:センチュリータワー
Lichtermeerlights:ライト
Schautafelncharts:掲示板
wissenschaftliche Experimentescientific experiments:科学実験
der Hektik des  Alltags entkommenescape the madding crowd:興奮している群衆を避ける
auf den Geschmack gekommenhave whetted your appetite:好奇心を刺激する

2016年9月2日金曜日

2016年9月2日金曜日 -

Andy: INTRODUCTION TO MY HOME TOWN part 1

Hallo, wie geht es Ihnen?
Heute habe ich die Freude, etwas über eine deutsche Stadt zu schreiben, die oft ein weisser Fleck auf der Landkarte vieler Touristen ist: Magdeburg.
Hi, how are you?
Today I have the pleasure to write about a German city which is often a blank spot on the map of many tourists who visit Germany: Magdeburg.

Tja, was kann man über Magdeburg sagen? Zu allererst ist es eine geschichtstraechtige Stadt .  Vor über 1200 Jahren gegründet, war sie ein Mittelpunkt vieler politische Affären und Intrigen, ein militiärisches Schwergewicht und ein wirtschaftlicher Riese. Wer schon mal etwas über die Reformation und Martin Luther gehört hat, hat auch schon Magdeburg gehört.

Well, what can one say about Magdeburg? First of all, it is an historical city. Founded more than 1200 years ago, it has been the focal point of many political affairs and intrigues, a military heavyweight and an economic giant. If you have ever heard about the Reformation and Martin Luther, you have heard the name Magdeburg.

Kennen Sie den Wissenschaftler Otto von Guericke? Er  hat nicht nur genaue Thermometer entwickelt - ein Novum im Mittelalter, sondern war ein Vorreiter der Vakuum-Forschung Europas.

Have you heard of the scientist Otto von Guericke? Not only did he develop precise thermometers – a novelty in the Middle Ages, but he also pioneered research into vacuums.

Stellen Sie sich vor: ein Volksfest im Mittelalter, die Bürger unterhalten sich, allerlei Buden mit Essen und anderen Attraktionen, dann spielen plötzlich Trompeten. Das Hauptevent beginnt: Guerickes Halbkugelexperiement. Zwei hohle, halbe Kugeln liegen auf dem Boden. Diese werden von zwei Leute zusammengehalten, während andere Leute mit einer primitiven Pumpe die Luft aus der Kugeln pumpen und ein Vakuum erzeugen. Die, jetzt ganze Kugel, wird losgelassen, und sie fällt nicht auseinander; ohne Schrauben, ohne Kleber.

Try to imagine this: a crowded fair during the Middle Ages and the people are entertaining themselves at the food stalls and other attractions. Suddenly, the sound of trumpets announces the main event: Guericke's hemisphere experiment. Two hollow hemispheres are on the ground and being held together by two people to make a sphere, while others are using a primitive pump to pump out the air in order to create a vacuum inside. When the pumping is finished and the two people let go of the hemispheres, they do not fall apart but remain stuck together, without screws or glue!

Zuerst versuchen starke Männer ihr Glück und versuchen die Kugel auseinander zu ziehen. Wer das schafft, gewinnt einen Preis. Die starken Männer scheitern, dann kommen Pferde, zuerst 2, dann 4, dann 8 dann 16. 8 Pferde auf einer Seite und 8 Pferde auf der anderen Seite versuchen die Halbkugeln zu trennen. Selbst diese Ansammlung an Pferdestärke scheitert. Der König und die Bewohner sind erstaunt. Stolz schickt Guericke einen kleinen Jungen zu den Kugeln. Er öffnet ein kleines Ventil, Luft strömt in die Kugel und wie von Geisterhand fallen die Halbkugeln auseinander.

First, some strong men take turns and try their luck at separating the hemispheres. Whoever succeeds, will win a prize. The men fail, so next come the horses. At first, two horses try, then four, then eight, and finally sixteen. Eight horses are strapped to one hemisphere, and eight horses are strapped to the other hemisphere. Pulling in opposite directions, they try to separate the hemispheres, but even this number of horses fail. The watching king and citizens are astonished. The proud Guericke sends a little boy to the sphere. He opens a small valve and air flows back inside the sphere. Then, as if by magic, the hemispheres fall apart.

Dieses Experiment wird oft nachgestellt und ist - nicht nur für Fans des Mittelalters - ein Publikumsmagnet.

This experiement has often been reenacted. It is a crowd puller – and not just for fans of the Middle Ages.

ein weißer Fleck a blank spot:空白の場所
geschichtstraechtighistorical:歴史的な
Intrigenintrigues陰謀
militiärisches Schwergewichtmilitary heavyweight:軍事拠点
wirtschaftlicher Rieseeconomic giant:経済拠点
ReformationReformation:改革
Thermometerthermometers:温度計
Vakuum-Forschungresearch into vacuums:真空の研究
Halbkugelexperiementhemisphere experiment:半球実験
ein Vakuum erzeugencreate a vacuum:真空を作り出しました
scheiternfail:失敗
wie von Geisterhandby magic:魔法で