2016年11月18日金曜日 -
Mouy-ly: Bonne vendange !
J’aimerais vous raconter une très bonne
expérience que j’ai eue dans la région de Bordeaux où j’ai fait mes études
universitaires.
C’était en septembre 1998, un mois avant la
rentrée universitaire. C’était l’expérience la plus enrichissante mais aussi la
plus épuisante. Mais je n’ai pas regretté, loin de là. Et si c’était à refaire, je le referais avec
enthousiasme.
I would like to tell you about a very good experience I
had in the region of Bordeaux, where I studied at university.
It was September 1998, just
one month before the start of a new term. It was the most rewarding experience I've ever had, and also the most tiring. But
I didn’t regret it, far from it. If I had to do it again, I would
do it again
with enthusiasm.
L’époque des vendanges se situe en général entre juillet et octobre
selon les régions. La vendange, par définition est la récolte du raisin destiné
pour la production du vin.
Il existe deux types de vendanges : la vendange manuelle pour la production de vins de grande qualité et
de vins effervescents et la vendange mécanique qui se fait à l’aide de machines, pour la
production de vins courants.
Pour la vendange manuelle, celle que j’ai faite,
on a besoin d’une bonne paire de sécateurs ou épinettes à
vendange pour les “coupeurs” qui déposent les grappes dans un seau puis dans
une hotte que les “porteurs” déversent dans une benne à raisin.
The grape harvest season usually occurs between July and October, depending on
the region. The
purpose of harvesting grapes is to produce wine.
There are two types of grape harvests: a manual harvest
to produce high quality wine and sparkling wine and a machine
harvest to produce ordinary wine.
For the manual harvesting, the
one I did, you need a good pair of secateurs
or a pair of special secateurs. There are two types of workers: those who cut the grapes and those
who carry them in a basket before pouring them into in a trailer.
Et en ce beau et chaud mois de septembre 1998, il
fallait travailler 8 heures par jour et 5 jours par semaine avec une heure pour
la pause déjeuner. Les vendangeurs étaient en général des étudiants pour gagner
un peu d’argent de poche afin de payer leurs études ou tout simplement pour le
plaisir de travailler dans un vignoble car passionnés de vin. Mais il y avait
aussi, je m’en souviens maintenant, un couple à la retraite qui faisait ça
juste pour le “fun” et découvrir de nouvelles régions françaises.
In this beautiful and hot month of September 1998, I had to work
eight hours a day (including a one hour lunch break) and five days a week. The grape-pickers were usually students working to earn a little pocket money to help pay for their studies, or were there simply for the
pleasure of working in a vinyard. There was also, I
remember now, a retired couple who did it just for fun and to discover
new regions in
France.
Certains châteaux offraient à leurs vendangeurs
la possibilité d’être logés, nourris et blanchis pendant la période des vendanges.
Quant à moi, comme je n’habitais pas loin du
vignoble, je rentrais tous les jours à la résidence universitaire vers 18h et
j’etais couchée un peu avant 21h, pleine de bonne fatigue d’une journée de
vendange fructueuse, prête à recommencer le lendemain !
Le château où je travaillais nous offrait grâcieusement tous les jours un déjeuner copieux. Je me
souviens d’avoir mangé un plat délicieux, “Lapin à la moutarde”. C’était si bon que j’en ai redemandé. Et tout
le monde s’est étonné de voir comment une personne, aussi petite comme moi
pouvait manger autant.
Some châteaux offered their grape-pickers free meals and lodging during the season of the grape harvest. As for me, I didn’t live far from the
vineyard so I could go back to the student hall of residence around
6:00pm every day. I was in bed before 9:00pm, my body aching after a good day's work, to be ready
to start again the next day!
The château where I worked gave us a hearty meal, free of charge, every day. I remember I had a delicious dish called “Rabbit in mustard sauce”. It was so good I asked for another portion. Of course,
everyone was surprised and wondered how such a small person like me could eat
so much.
A la fin des vendanges, nous avons eu droit à une
petite fête où l’on chantait et dansait autour d’un bon feu de bois. Et pour
ceux et celles qui étaient chanceux, ils pouvaient piétiner le raisin qui était
déposé dans le benne.
Cela va sans dire que le château a aussi offert à
chacun une bouteille de leur cru de l’année précédente que l’on peut boire de
suite ou garder pendant quelques années pour une meilleure maturité du vin.
We had a small party to celebrate the end of the harvest. We danced and sang in front of a nice wood fire. And for those who were lucky, they could trample the grapes which were in
the trailer.
Needless to say, the château also offered each of us a
nice bottle of wine from their
production of the previous year. You could
drink it straightaway or you keep it for a few years so that the wine had time to mature.
Ah, les vendanges ! Je pense que je retenterai
l’expérience mais pour une semaine ou deux seulement car je ne suis guère plus
jeune, hélas et se baisser 8 heures par jour pour couper les grappes, ce n’est
pas toujours bon pour le dos.
Ah, the grape-picking
season! I think I will do it again one day but maybe only for a week or two, because I am not that young anymore,
alas! And you know, bending
down for eight hours a day to cut the grapes is not so good for your
back.
Bonne vendange !
Happy grape harvest!
Les vendanges:grape-picking season:葡萄狩りの季節
La vendange manuelle / mécanique:manuel / machine grape harvest:葡萄の手動/自動収穫機
La récolte du raisin:grape harvest:葡萄の収穫
Un sécateur:a pair of secateurs:剪定ばさみ
Une épinette à vendange:a pair of special secateurs for the grape harvest:葡萄の収穫のための剪定ばさみ
Une hotte:a basket:バスケット
Une benne à raisin:a small truck for grapes:葡萄のための小型トラック
Un “coupeur”:a person who cuts the grapes:葡萄を切る人
Un “porteur”:a person who carries a basket full of grapes:籠に詰めた葡萄を運ぶ人
Piétiner le raisin:trampling the grapes:踏み葡萄
Etre logé, nourri et blanchi:free meals and lodging:無償の食事と住居
Grâcieusement:free of charge:無償
Lapin à la moutarde:Rabbit in mustard sauce (a traditional French dish):ウサギのマスタードソース(伝統的なフランス料理)
La maturité du vin:A mature wine:熟成したワイン