2016年5月6日金曜日 -
Alexis: The euphoria of learning a new language
Depuis mon arrivée au Japon il y a presque 3
mois, j'étudie chaque jour le japonais, langue qui m'était complètement étrangère auparavant. Ce processus d'acquisition réveille un cerveau parfois trop endormi comme peu d'expériences
au monde en sont capables (excepté peut-être la beauté d'un amour naissant).
Since arriving here in Japan three months ago, I've been
studying Japanese, a language that was completely foreign to me before, every day. Learning a language stimulates my brain in a way few activities
can.
Cependant,
pour aborder le japonais, il faut d'abord s'attaquer aux alphabets, les fameux Kanas (vous me direz, l'amour aussi possède son
alphabet d'une certaine façon). Mais apprendre un alphabet phonétique prend en fait très peu de temps. Deux semaines au total permettent
généralement de les lire, sans malheureusement comprendre le sens.
To take on Japanese I had to tackle two new alphabets, the famous Kanas. Surprisingly, within two
weeks I was able to read most of the characters. However, understanding what
they mean when they are put together to make words will take me longer.
C'est le début d'un long travail
d'apprentissage du vocabulaire qui transforme votre cerveau en véritable
ordinateur quantique. Des centaines, des milliers de mots nouveaux à classer, répertorier, plus ou moins loin des deux langues étrangères que je maitrise déjà :
l'anglais et le portugais. Petit à petit, je mémorise vite et chaque page de
pub devient une pierre de Rosette. Chaque mot déchiffré devient une victoire digne de Champollion.
Here is
the start of a new journey for me, using my brain like a quantum computer in order to sort and
classify the hundreds of new words I will learn, and relate
them to the languages I have already mastered: English and Portuguese. Little
by little, I'm finding it easier to remember new words. The advertisements on
the train are becoming easier to understand. I feel like Champollion deciphering the Rosetta Stone. **
Ces succès minimes galvanisent un cerveau quelque peu
fatigué par la répétition. Surtout que la lecture est la part invisible de l'iceberg, car faut-il encore maintenant parler cette nouvelle langue, submergé par tant d'informations ! Là, le francais lambda, et moi particulièrement,
se heurte au meme problème que rencontre beaucoup de japonais avec une nouvelle
langue : la peur de l'erreur. Se tromper est pourtant
la clé de l'apprentissage et communiquer à l'oral doit toujours être le but recherche.
These little victories help keep me motivated. However,
reading is just the tip of the iceberg. I must now practice speaking. As with
other language learners, I am afraid of making
mistakes but I know it's a part of the
process and necessary in order for my Japanese to improve.
euphorie: euphoria: 幸福感
étrangère:foreign:異国の
aborder: take on:とりかかる
attaquer:tackle:取り組む
symboles: characters:文字
quantique: quantum:量子classer:classify:ランク付けする
répertorier:sort:分類する
dechiffrer:deciphered:解読された
se
tromper: to make a mistake:間違えること
**Jean-François Champollion was a French scholar, philologist and
orientalist, known primarily as the decipherer of the Egyptian hieroglyphs and
a founding figure in the field of Egyptology.
ジャン=フランソワ・シャンポリオンは、主にエジプトの象形文字とエジプト学の分野で知られているフランスの学者、言語学者。