2016年4月2日土曜日

2016年4月2日土曜日 -

Mouyly: Packaging


La première fois où j'ai acheté un cadeau au Japon, j'ai été assez surprise voire sidérée de remarquer à quel point les Japonais attachaient de l'importance aux emballages de leurs produits, qu'ils soient petits, gros, grands, comestibles ou non. Et par temps de pluie, ils en prennent un soin encore plus particulier.

Par exemple, l’autre jour, j'ai acheté une baguette et au moment de payer, la vendeuse, a d'abord enfilé la baguette dans un sac en papier de même longueur puis y a ajouté un sac en plastique enroulé (pour conserver le pain) et enfin, toute aimable, m'a demandé si je voulais un sac en plastique ou en papier pour transporter le tout.

The first time I bought a gift in Japan, I was surprised and even a little bewildered to see how much importance Japanese people attach to the packaging of products, whatever they are and whatever size they are: small, big, tall, edible or not. And on a rainy day, they even take a greater care of them.

For example, the other day I bought a French baguette and while I was paying the shop clerk first stuck it into a paper bag the same length as the bread, then put in a rolled plastic bag (to keep the bread fresh, she said) and finally, very kindly asked me if I wanted another plastic or paper bag to carry the whole thing.

Une autre fois où j'ai acheté un coffret de produits de beauté, j'ai eu droit à un pré-emballage du paquet, puis un papier cadeau si vous voulez offrir, et enfin un sac, ou plutôt deux, le plus souvent en papier pour le transporter plus facilement (le deuxième étant pour la personne à qui vous allez donner le cadeau). Bien entendu, si c'est un jour pluvieux, il va souvent de soi que l'on vous demandera si vous voulez un sac plastique pour couvrir le sac en papier et le protéger ainsi des gouttes d'eau.

Another time when I bought a set of cosmetic products, it was pre-wrapped, then gift-wrapped (as I told the clerk it was a birthday present for a friend) and to finish, the product was put into another bigger bag to carry it around more easily, with a second one (for the person receiving the gift). Naturally, if it is a rainy day, you are asked if you want a plastic cover for the paper bag so that it won’t get wet if you carry it outside.

En France, il en va tout différemment. Il faut même payer, par exemple, les sacs des courses dans les supermarchés. Si vous les retournez après les avoir utilisés, vous serez remboursés. C’est une façon de dire “stop au gaspillage” et de montrer sa prise de conscience envers la protection de l’environnemment.

Récemment, dans les supermarchés japonais aussi, je vois qu’on donne des points eco si vous n'utilisez pas leurs sacs plastiques. Et les Japonais, de plus en plus nombreux maintenant, préfèrent également utiliser des sacs eco pour faire leurs courses ou/et redonnnent aux caissières, ceux qu’ils ont reçus en trop.

In France, things work differently. For example, if you go shopping in a French supermarket, you have to pay for the bags. If you bring them back, you will get your money back. This way, you have a chance to say “stop waste” and show awareness towards the protection of the environment.

Recently, in Japanese supermarkets too, I can see that eco points are offered if you don't use their shopping bags. And Japanese people also prefer, in more and more numbers nowadays, to use their own eco bags when they buy groceries and/or give back to the cashiers the ones they don't need.

Bienvenue donc au pays des emballages. Mais je crois savoir aussi que le système de recyclage des déchets au Japon est l'un des meilleurs et des plus efficaces au monde, aussi bien au niveau individuel que national.
Même si cela n’est pas encore généralisé partout, les efforts pour réduire la consommation des sacs et des emballages va dans cette direction.

Welcome to the land of packaging. However, I think the system of waste recycling in Japan is one of the best and the most efficient in the world, at an individual level as well as national level.

Even though it hasn't become widespread everywhere yet, efforts to reduce (too much) use of bags and packaging is going in the right direction.


être sidéré(e)bewildered:唖然とする
un emballagepackaging:包装
temps de pluierainy day:雨の日
prendre sointake care思いやる
enfilerto stick (something into):差し込む
bien entendunaturally:もちろん
séparémentseparately:別々に
dégoulinantdripping:滴る
un gaspillagewaste:ゴミ
la protection de l’environnementenvironment protection:環境保護
un sac ecoeco bag:エコバッグ
le recyclage (des déchets) (waste) recycling:リサイクル

généraliséto become widespread 普及する