2016年4月2日土曜日 -
Mouyly: Packaging
La
première fois où j'ai acheté un cadeau au Japon, j'ai été assez surprise
voire sidérée de
remarquer à quel point les Japonais attachaient de l'importance aux emballages de leurs produits, qu'ils
soient petits, gros, grands, comestibles ou non. Et par temps de pluie, ils en prennent un soin encore plus
particulier.
Par
exemple, l’autre jour, j'ai acheté une baguette et au moment de payer, la
vendeuse, a d'abord enfilé la
baguette dans un sac en papier de même longueur puis y a ajouté un sac en
plastique enroulé (pour conserver le pain) et enfin, toute aimable, m'a demandé
si je voulais un sac en plastique ou en papier pour transporter le tout.
The
first time I bought a gift in Japan, I was surprised and even a little bewildered to
see how much importance Japanese people attach to the packaging of
products, whatever they are and whatever size they are: small, big, tall,
edible or not. And on a rainy day,
they even take a greater care of them.
For
example, the other day I bought a French baguette and while I was paying the
shop clerk first stuck it into a
paper bag the same length as the bread, then put in a rolled plastic bag (to
keep the bread fresh, she said) and finally, very kindly asked me if I wanted
another plastic or paper bag to carry the whole thing.
Une
autre fois où j'ai acheté un coffret de produits de beauté, j'ai eu droit à un
pré-emballage du paquet, puis un papier cadeau si vous voulez offrir, et enfin
un sac, ou plutôt deux, le plus souvent en papier pour le transporter plus
facilement (le deuxième étant pour la personne à qui vous allez donner le
cadeau). Bien entendu,
si c'est un jour pluvieux, il va souvent de soi que l'on vous demandera si vous
voulez un sac plastique pour couvrir le sac en papier et le protéger ainsi des
gouttes d'eau.
Another
time when I bought a set of cosmetic products, it was pre-wrapped, then
gift-wrapped (as I told the clerk it was a birthday present for a friend) and
to finish, the product was put into another bigger bag to carry it around more
easily, with a second one (for the person receiving the gift). Naturally, if
it is a rainy day, you are asked if you want a plastic cover for the paper bag
so that it won’t get wet if you carry it outside.
En
France, il en va tout différemment. Il faut même payer, par exemple, les sacs
des courses dans les supermarchés. Si vous les retournez après les avoir
utilisés, vous serez remboursés. C’est une façon de dire “stop au gaspillage” et de montrer sa prise de
conscience envers la
protection de l’environnemment.
Récemment,
dans les supermarchés japonais aussi, je vois qu’on donne des points eco si
vous n'utilisez pas leurs sacs plastiques. Et les Japonais, de plus en plus
nombreux maintenant, préfèrent également utiliser des sacs eco pour faire leurs courses
ou/et redonnnent aux caissières, ceux qu’ils ont reçus en trop.
In
France, things work differently. For example, if you go shopping in a French
supermarket, you have to pay for the bags. If you bring them back, you will get
your money back. This way, you have a chance to say “stop waste” and
show awareness towards the protection of
the environment.
Recently,
in Japanese supermarkets too, I can see that eco points are offered if you
don't use their shopping bags. And
Japanese people also prefer, in more and more numbers nowadays, to use their
own eco bags when they buy groceries and/or give back to the cashiers the ones
they don't need.
Bienvenue
donc au pays des emballages. Mais je crois savoir aussi que le système de recyclage des déchets au Japon est l'un des
meilleurs et des plus efficaces au monde, aussi bien au niveau individuel que
national.
Même
si cela n’est pas encore généralisé partout,
les efforts pour réduire la consommation des sacs et des emballages va dans
cette direction.
Welcome
to the land of packaging. However, I think the system of waste
recycling in Japan is one of the best and the most
efficient in the world, at an individual level as well as national level.
Even
though it hasn't become widespread everywhere
yet, efforts to reduce (too much) use of bags and packaging is going in the
right direction.
être
sidéré(e):bewildered:唖然とする
un
emballage:packaging:包装
temps de
pluie:rainy
day:雨の日
prendre
soin:take
care:思いやる
enfiler:to
stick (something into):差し込む
bien
entendu:naturally:もちろん
séparément:separately:別々に
dégoulinant:dripping:滴る
un
gaspillage:waste:ゴミ
la
protection de l’environnement:environment protection:環境保護
un sac
eco:eco
bag:エコバッグ
le
recyclage (des déchets) :(waste) recycling:リサイクル
généralisé:to
become widespread: 普及する