2014年7月18日金曜日

2014年7月18日金曜日 -

Jessica : My favorite place in Kobe

Bisher war ich noch nicht oft in Kobe, aber dies wird sich aendern. Ich habe einen Ort entdeckt, den ich etwas mehr erforschen will.
Es handelt sich dabei um das Filmarchiv in Shin-Nagata.
In einem Filmarchiv kann man alte Filmzeitschriften, Drehbuecher, Kameras, Kostueme und aehnliches sehen. Zusaetzlich gibt es in Kobe Stummfilmvorfuehrungen und Praesentationen zu verschiedenen Themen. Ich habe einen Vortrag ueber den Schauspieler Buster Keaton() angesehen.

So far, I haven't spent much time in Kobe but this might change now. I recently discovered a nice place, which I want to explore more.
I am talking about the film archive in Shin-Nagata.
In a film archive, you can read old movie magazines and screenplays and look at old cameras and movie costumes. Additionally, the film archive in Kobe screens silent movies and presentations on movies. I have seen one about Buster Keaton().


Ich denke, manche hier fragen sich, was Stummfilme sind. Stummfilme sind die ersten Filme, die gedreht wurden. Sie hatten noch keine Dialoge. Die Era der Stummfilme begann in den 1890gern und endete in den spaeten 1920gern, als man anfieng, Tonfilme zu drehen, wie den “Jazz Singer”.

Some of you might be wondering what silent movies are. Silent movies were the first movies. They had no dialogue. The first ones were shot in the 1890s and the silent movie era ended when movies with sound started to be produced in the late 1920s, after the movie “The Jazz Singer” was screened.

Viele Leute fragen mich, warum ich Stummfilme mag. Ich denke Stummfilme sind grossartig. Lilllian Gish (eine Stummfilmschauspielerin, die bekannt war fuer ihre dramatisches Schauspielern) hat einmal gesagt dass Stummfilme keine Dialoge hat, darum versteht man sie ueberall auf der Welt.

I can imagine many of you may be asking yourselves why I like silent movies.

Silent movies are great. As Lillian Gish (a silent movie star who was famous for her dramatic acting style) said, silent movies have no dialog; therefore it’s possible to understand movies from all over the world, without problems.

Frueher hatte man noch keine moderne Technik und hat zum Beispiel einen Mann mit Pudding im Gesicht als Mond genommen. Man hatte wenig und war kreativ. Das gefaellt mir an den Stummfilmen.

At that time, people did not have the technology that we have nowadays. They used a man with pudding on his face as the moon, for example. They had little and made the best out of it. That is why I enjoy silent movies.

Wenn man in das Archiv in Kobe geht, fuehlt man sich in diese Zeit zurueckversetzt. Man sieht die alte Technick, kann Drehbuecher und Zeitschriften mit Artikeln von Sessue Hayakawa() oder Marlene Dietrich lesen. Es gibt aber nicht nur alte Filme dort. Das Archiv unterstuetzt auch junge Filmkuenstler und fuehrt die Filme von ihnen vor. Darum denke ich, das Archiv ist ein toller Platz fuer Filmfreunde und Fans.

The Kobe film archive brings those times back to life. You can see the old techniques, people used back then and you can read movie magazines with articles about Sessue Hayakawa() or Marlene Dietrich. The archive also supports young, current film makers and helps them to shoot and screen movies. That is why I think that the film archive in Kobe is quite a nice place to spend a day, especially if you are a film buff like me.

Wenn Sie noch nie einen Stummfilm gesehen haben, empfehle ich Ihnen die Filme “The Kid” von Charlie Chaplin, “Das Kabinet des Dr. Caligari (ein deutscher Film) und “Der General” mit Buster Keaton.

If you have never seen a silent movie, I recommend either “The Kid” from Charlie Chaplin, “Das Kabinet des Dr. Caligari” (a German movie) or “The General” with Buster Keaton. 

Buster Keaton war ein Stummfilm Komiker, der fuer sein “steinerndes Gesicht” beruehmt war. Sein Gesicht veraenderte sich nie. Er hat nie gelaechelt oder war veraergert. Darum bekam er diesen Spitznamen.
Buster Keaton was a silent movie comedian who was famous for his stone-like face. His facial expression never changed. He never smiled or looked annoyed. That is why he got his nickname. 

Sessue Hayakawa war der erste japanische Filmschauspieler, der in Hollywood erfolgreich war.
Sessue Hayakawa was the first Japanese actor to become famous in Hollywood.

Filmarchivfilm archive:映画資料館
Drehbuecherscreenplays:脚本
einen Film drehento shoot a movie:映画を撮影すること
ueberall auf der Weltall over the world:世界中の
einen Film vorfuehrento screen movies:映画を上映する