Uno
dei miei ristoranti preferiti si chiama 'In Galera' ed è alle porte di Milano,
non lontano da casa mia. Il locale, che serve ottimi piatti, offre un buon
servizio e garantisce un'atmosfera accogliente, sarebbe un tipico ristorante
italiano se non fosse per un certo-non-trascurabile dettaglio: si trova in un
carcere.
Per
arrivarci, oltrepasserete il cancello principale, sempre sorvegliato, in
direzione dell'ingresso; durante il breve tragitto, noterete alla vostra destra
l'edificio grigio, in tinta con il cielo milanese, che ospita gli uffici
amministrativi; se ciò non fosse abbastanza per evocare l'atmosfera, l'interno
del ristorante è molto tematico: locandine e poster de 'Le ali della libertà',
'Il miglio verde' o 'Fuga da Alcatraz' sono appesi alle pareti bianche, e le
tovagliette sui tavoli raffigurano prigioni famose dal mondo come la Torre di
Londra o Guantanamo.
La
parte più interessante, tuttavia, è un'altra: tutti, dal cuoco ai camerieri,
sono detenuti! La maggior parte di loro sono ragazzi che in prigione si sono
comportati bene tanto da guadagnarsi il diritto di lavorare. In questo modo,
hanno la possibilità di riscattarsi guadagnando qualche soldo e preparandosi al
reinserimento nella vita 'normale'.
In
Giappone esistono luoghi simili, cari amici?
(In
lingua italiana, 'galera' è una parola colloquiale per 'carcere'.)
~日本語訳~
私のお気に入りのレストランのひとつに、ミラノ郊外にある「イン・ガレラ」というレストランがあり、私の自宅からそれほど遠くないところにあります。素晴らしい料理、良いサービス、居心地の良い雰囲気を提供するこのレストランは、ある見逃せない特徴がなければ、典型的なイタリアンレストランと言えるでしょう。
このレストランに行くには、常に警備されている正門をくぐって入り口の方向に進みます。短い道のりの右手には、ミラノの空と同じ灰色の建物があり、そこ中に管理事務所があります。白い壁には「ショーシャンクの空に」「グリーンマイル」「アルカトラズからの脱出」などの映画のポスターが貼られ、テーブルの上にはロンドン塔やグアンタナモなど世界的に有名な刑務所が描かれています。
しかし、最も興味深いことは、コックからウェイターまで全員が受刑者であることです!もう一度言います!コックからウェイターまで、全員が受刑者なんです!彼らのほとんどは、刑務所で立派に働いて十分な成績を収め、働く権利を得た人たちです。このように、彼らはお金を稼ぐことで自分を取り戻し、"普通の生活 "に戻るための準備をする機会を得ているのです。
日本にも同じような場所があるのでしょうか?
(イタリア語で「ガレーラ」は「刑務所」を意味する口語です)