2017年2月25日土曜日

2017年2月25日土曜日 -

Luke: My days off in Japan Part2   コインランドリーで助けてもらった話

             Well, if you're reading this after my first blog post and expecting my thoughts on Harima then I must apologize, I'm afraid I haven't been to Harima yet. I have a long list of excuses: my ankle is somewhat sore after some exercise I did last week, it rained the day before I planned to go, I was a little bit tired and the dog ate my homework. I will certainly go soon though, and I look forward to writing about it afterward, so please keep your eye out for that blog post.

             In the meantime there are myriad topics to write about, the first of which came to me last weekend while I was in my local launderette, or to borrow a rather wonderful phrase from Japanese English, my local coin laundry. I have a washing machine at home but I enjoy doing laundry at this particular coin laundry for three reasons: firstly, I love the smell of the place. Honestly, it smells heavenly in there. Secondly, I really enjoy the ambiance in general; it's very therapeutic. Finally, I like to use the tumble-dryer; it's so much more convenient than hanging up the laundry, waiting for it to dry and all the while praying that it doesn't rain.


             Preamble out the way, I can get to the real point of this post. I was in the aforementioned coin laundry enjoying the smell and the atmosphere as I always do. Having just washed all my clothes, I proceeded to place them all into the only available tumble-dryer. I closed the door and tried to deposit a coin in the slot, which was when I realized that this particular machine was out of order. I'm not sure exactly what the problem was. I believe a coin had become jammed in the slot, making it impossible to insert more coins. As I said, there were seemingly no other machines available and so I began to worry about my wet clothes; we all know that damp smell, the kind of smell that lingers if clothes are left wet and crumpled for too long. I began to panic and turned to the only other person in the coin laundry, another patron, who presumably was enjoying the smell and the atmosphere as I was, and in terribly broken Japanese I asked for his help.

             This is my point with this blog: without any hesitation he got up and came to try and help me. He spent ten minutes investigating the machine for me. When he couldn't fix it, he investigated every other machine in the coin laundry until he discovered that one of the washing machines was, in fact, a washer-dryer. He then helped me to decipher the settings on said machine. To be honest, I was really moved by his kindness and it occurred to me as I strolled home that I could write this post any week and I would have a different story of the same kind to tell. I am constantly amazed by and grateful for the kindness of strangers in Japan, and every other non-Japanese person I’ve met that has spent time in Japan has told me similar stories. It's always such a comfort to know that regardless of where we are in Japan and, as in my case, regardless of how badly we speak Japanese, Japanese people will always do everything they can to help in whatever way they can.

excuses : 言い訳
ankle : 足首
sore : 痛み
the dog ate my homework  : 犬に宿題を食べられた(課題ができなかった時の定番の言い訳)
keep your eye out : 目を光らせてくださいね
myriad : 数え切れない
launderette : コインランドリー
ambiance : 雰囲気
therapeutic : 癒される
tumble-dryer : 回転式乾燥機
preamble : 前文
aforementioned : 上述の
proceeded : (次の段階に)進んだ
particular : 当にこの
out of order : 故障中
jammed : 詰まった
damp : じめじめした
lingers : いつまでも残っている
crumpled : しわくちゃになる
presumably : おそらく
without any hesitation : 嫌な顔一つせず
decipher : 解読する
regardless of where : 場所にかかわらず

2017年2月17日金曜日

2017年2月17日金曜日 -

Luke: My days off in Japan Part1

One of the most difficult things about living in Japan is choosing where to go on days off; there are just so many wonderful places to choose from. Of course, that's a good problem to have. Anyway, last weekend, when again confronted with this choice, I found myself trawling through various lists, for example, “Fifteen best hikes in Japan” and “Twenty best temples in Kansai”. There are almost as many such lists online as there are places to actually visit in Japan. Luckily, I have always enjoyed a good list.
              After much searching, I decided on the destination for my next trip. I shall go hiking in the Harima Alps, which I believe are located in Hyogo. According to the internet it's a bit steep in parts but I'm excited about the prospect of a challenging hike. I hope there isn't much clambering over rocks involved as I’m not much of a climber nor much of a clamberer. I enjoy the views and although I enjoy exercise I generally prefer exercise where there is almost no chance of slipping and injuring oneself. Having said that, what is life without a small degree of risk?
              According to the list that sold me on this particular hike there are some wonderful rock formations along the trail, numerous man-made lakes, shrines and even some sort of cave. I'm not sure what exactly the latter will be like but I'm excited to see for myself. So, perhaps that's all I'm able to say for now. Hopefully, I'll be able to provide you all with my verdict on the Harima Alps in a subsequent blog post. All the best and look forward to seeing you all in class.

days off : 休み
confronted with : 直面した
trawling : (底引き網で魚をごっそり捕る様に)大量に調べること
destination : 行き先
According to : ~によると
steep : 急勾配の
prospect : 期待
not much of : 大した~ではない
climber : 登山者
clamberer : (ロッククライマーのように)よじ登る人
slipping : 足を滑らせる
injuring : 怪我をする
trail : 小道
numerous : 数多くの
cave : 洞窟
latter : 後者
verdict :(陪審員が裁判長に提出する)評決

subsequent :続きの

2017年2月10日金曜日

2017年2月10日金曜日 -

William: A Canadian living in Japan

As a Canadian living in Japan, I've found temperature is a real factor to consider from season to season. Walking around Osaka with nothing but a t-shirt on during the Japanese autumn earned me more than a few strange looks from convenience and grocery store clerks, and staggering into the air-conditioned office during the sweltering summer heat – more sweat than human being – were certainly common occurrences during my first few months here. However, as winter has settled over Japan, I find myself reaching for my sweater more often.
              Going outside with a brisk gust of cool air is so much more refreshing than what I had grown used to in September and October. It also reminded me a bit more of home, even if by now they're likely buried under ten feet of snow. And while I can't help but chuckle at all the Japanese people going around, bundled up in their thick, downy winter coats and faces covered with scarves, I have to wonder how strange I might look at the same time, with nothing but my suit jacket on as I waltz to work.
              This resistance to the Japanese cold – and my weakness to its heat – leads me to wonder when, or if, I'll become acclimatized to this drastically different weather. When I was here in 2015 on an exchange semester, I was garbed in literally the exact same sweater at almost the exact same time of the year (late January), so I'm certainly still used to Canadian weather despite living here for almost five months now. How will I handle the not-so-gradual transition from winter to spring, when the temperature starts to climb again? In September, I found myself imagining some jerry-rigged contraption to wear under my shirt that would hold ice packs against my overheated body.  And that was at the end of summer, so how will I fare during that season's peak? Will my ice-vest become a reality?
              All I know is that I'm relishing this colder temperature. I wasn't expecting any accumulation of snow living here in Osaka, but I still look forward to the rare occasion that we get it. I hear Kinkakuji looks stunning with a layer of snow on its roof. And while I certainly won't miss shovelling snow, seeing the slightest, barely-detectable dusting of the stuff a few days ago was enough to make me smile and think of home.

factor :要因
with nothing but a t-shirt Tシャツしか着ないで
earned me more than a few strange looks :かなりの人から奇異の目で見られる
staggering :ふらつきながら
occurrences :発生数
gust :突風
reminded me :思い出させる
I can't help but chuckle :ほくそ笑まずにはいられない
thick :分厚い
downy :ふかふかの
waltz :(ワルツを踊るように)足取りも軽く
acclimatized :順応する
drastically :大幅に
garbed :身につけていた
despite :~にもかかわらず
jerry-rigged :ゼリー(保冷剤)を装備した
contraption :奇妙な仕掛け機械
fare :暮らす
relishing :楽しんでいる
accumulation of snow :積雪
stunning :気絶するほど素晴らしい
shovelling snow:雪かき/雪下ろし

barely-detectable :ほとんど見えない

2017年2月3日金曜日

2017年2月3日金曜日 -

Eunsuk:If you eat Toggu, you grow by one year

여러분, 새해 복 많이 받으세요.
皆様、あけましておめでとうございます
Happy New Year everybody.

즐거운 설 명절 보내셨어요?
楽しい お正月をすごしましたか?
Did you have a happy New Year holiday?

한국의 설명절은 구정으로2017년은  1월28일이 설날이에요.
韓国のお正月は旧正月で2017年は1月28日がお正月です。
The New Year in Korea is celebrated at the time of the Lunar New Year, and this year it’s January 28th.

오늘은 한국의 대표적인 설음식 떡국에 대해 이야기를 해볼까 합니다.
今日は韓国の代表的な お正月料理 トッグッ についてお話しようと思います。
Today, I’d like to talk about a typical Korean dish that’s eaten over the New Year: Toggu.

떡국은 소뼈 국물떡하 만두를 넣어서 만드는 국물요리에요.
トッグッは牛コツスープにもちや餃子を入れて作る汁料理です。
Toggu is a soup dish made by adding rice cakes and dumplings to bovine soup

예전부터 「떡국을 먹으면 나이를 한살 먹는다」는 이야기가 있어요.
昔から 「トッグッを食べると年を一つ取る」と言われています。
There's a saying that “If you eat Toggu, you grow by one year.”

그래서 어린 아이들은 빨리 어른이 되고 싶어서, 평소에는 먹는것을 싫어하는 아이들도 설날 떡국은 많이 먹어요.
だから、子供達は早く大人になりたくて、普段は食べ物を嫌いな子でもお正月の トッグッはたくさん食べます。
So young children who want to grow up quickly eat a lot of Toggu, even if they don’t usually like to eat it.

저도 설날 3그릇 먹고 나이 3살 올라갔으니 오빠보다 나이 많다고 했던 기억이 있어요.
私もお正月のトッグッを3皿食べて3歳年をとったので、お兄ちゃんより年上になったよと言った思い出があります。
I remember eating three bowls of Toggu on New Year’s day and saying to my brother that I was now older than him because I had grown by three years.

 「너가 올해 떡국을 먹으면  몇살이 되는거지?」 라는 관용표현도  있어요.
あなたは今年トッグッを食べると何歳になるの? と言う慣用表現もあります。
There is also an expression, “How old will you be when you eat Toggu this year?”

하지만 원래의 떡국의 의미는 시작, 장수 등을 뜻하는 흰색의 떡국을 먹고 작년에 나빴던 일, 안좋았던 일들을 잊고, 새해에는 나쁜일 없이 잘 보내자는 의미가 있다고 해요.
でも、本来の意味は始まり、長生きなどを意味する白いトッグッを食べて昨年の悪かったことや良くなかった事を忘れて、新年は悪いことが無いように過ごそうという意味があると言われてます。
However, the original tradition of eating Toggu at New Year is believed to have begun because Toggu is said to bring longevity and good fortune. We can forget about the bad things of the past year and make a fresh start in the New Year.

여러분 이번 구정(1월28일)에는 떡국을 먹어보는 것은 어떨까요?
皆様、今回の旧正月(1月28日)にはトッグッを食べてみたらいかがですか?
Why don’t you try Toggu this New Year on January 28th?

그럼 2017년에 좋은일만 가득하시길 바랍니다.
では、2017年に良いことだけが、たくさんおこりますように。
I wish you a happy 2017.

새해 복 많이 받으세요Happy New Year新年に福をたくさんもらってください。
명절 myeongjeol holiday :祝日
설날 seolnal Lunar New Year :旧正月
대표적인 daepyojeog-in typical :代表的な
소뼈 국물 soppyeo gugmul bovine soup :牛骨スープ
떡하 tteogha rice cakes :お餅
만두를 manduleul dumplings :餃子
어린 아이들eolin aideulin young children :子供達
빨리 ppalli quickly :早く
장수jangsu  longevity :長生き