2016年3月4日金曜日 -
Woonghui: Neologisms
여러분은 한국의 신조어에 대해서 얼마나 알고 있으신가요?
Recently, various neologisms have been created in Korea. It’s not just the younger generation who use them either. Elderly people also use them. Do you know any neologisms?
신조어란 neologism
사회,시대,문화의 변화에 따라 새로운 것들을 표현하기 위해 새롭게 만들어진 말이나 표현.
What is a neologism?
A neologism is a newly coined word or phrase that
has found its way into everyday use.
취향저격 – 취향은 자신이 좋아하는 타입 혹은 성향을 의미하는 단어입니다.
그러한 취향이라는 단어에 저격 당하다, 라는 말을 합성하여 취향저격이라는 단어가 생겨났습니다. 나의 취향에 꼭 들어 맞다 라는 의미입니다.
자신이 좋아하는 인물이나 사물 혹은 분위기를 보고 듣고 느꼈을 때에 취향저격이다. 취향저격 당했다. 라는 표현을 사용합니다.
최근 SNS에서도 많이 볼 수 있는 표현입니다.
EX )
A: 여기 레스토랑 분위기 어때?
B: 여기 레스토랑 분위기 정말 취향저격이야.
최근에는 아이돌가수 iKON의 노래제목에서도 사용 되었던 표현입니다.
Chwihyangjeogyeog - Chwihyangjeogyeog is
“snipertaste”: Chwihyang is “taste” and means
a strong liking or favorite type. And jeogyeog is
“sniper”. A neologism has been created by combining these two words. Chwihyangjeogyeog
means a sniper for things that are exactly to our taste. When we see or hear or
feel something that really matches our taste, we can use this word. For
example, “It’s the sniper of my taste.” We
often see this expression on social networking sites
these days.
Example:
A:
What do you think of this restaurant?
B: The atmosphere is just my
snipertaste!
This expression Chwihyangjeogyeog is the title of a recent song performed by the K-pop group I
KON.
완전 – 완전+동사 의 형태로 말할 수 있으며 정말,많이,매우,진짜 등과 같은 표현과 의미가 비슷합니다.
EX )
A: 어제
빅뱅
콘서트
어땠어?
B: 완전 멋있었어.
EX )
C: 여기 레스토랑 완전 맛있다
. Wanjeon. Wanjeon means
“perfect”. If we add a verb after wanjeon, it changes to an adverb or
adverbial clause, such as “truly”, “so many”, “extremely”, or “really”.
Example 1
A: How
was the BIG BANG concert yesterday?
B: It was
really great!
Example 2
C:
This restaurant is really good.
심쿵 – 심쿵하다, 혹은 심쿵이다와 같은 방법으로 사용 할 수 있으며 심장이 쿵쾅 거린다. 라는 의미를 갖고 있습니다. 이러한 단어는 일본에서도 찾아볼 수 있는데요. 무네큥 이라는 단어와 비슷하다고 할 수 있습니다.
마음에 드는 이성의 모습이나 사진을 봤을 때 사용할 수 있습니다
EX )
A: 아까 페이스북에서 그 배우 사진 봤는데 정말 심쿵했어!
B:
나도
그
사진
봤는데
정말
심쿵했어!
Simkung. You can use this word as simkunghada or simkung-ida and it means “heart-pounding”. There is a similar expression used in Japan, as well. Japanese people say it as “mune- kyun”, though. Just the same as in Japan, when we find our favorite type of boy or girl, we can use this expression.
Example
A: The actor I saw photos of on Facebook just now is really simkung.
B: Oh, I think so too! He’s really cute!
Simkung. You can use this word as simkunghada or simkung-ida and it means “heart-pounding”. There is a similar expression used in Japan, as well. Japanese people say it as “mune- kyun”, though. Just the same as in Japan, when we find our favorite type of boy or girl, we can use this expression.
Example
A: The actor I saw photos of on Facebook just now is really simkung.
B: Oh, I think so too! He’s really cute!
신조어sinjo-eo:neologisms:新語
생겨나고 있습니다saeng-gyeonago issseubnida: have been created:生まれています
좋아하는 타입 혹은 성향을 의미하는 단어입니다joh-ahaneun taib hog-eun seonghyang-eul uimihaneun
dan-eoibnida:means a strong liking or favorite type:好きなタイプや傾向を表す言葉です
많이 볼 수 있는 표현입니다manh-i bol su issneun pyohyeon-ibnida:We often see this expression:よく見かける表現です
어제 빅뱅 콘서트 어땠어? eoje bigbaeng konseoteu eottaess-eo?:How was the BIG BANG concert yesterday?:昨日のBIG BANGのコンサートどうだった?
사용 할 수 있으며sayong hal su
iss-eumyeo:You can use this:使えます