2015年6月26日金曜日

2015年6月26日金曜日 -

Johnny Miller : Pork Pies

Hello there, it's Johnny here.

If you ask anyone from the UK who lives in Japan, What kind of food do you miss?, near the top of the list of answers would be pork pies. If you ask an American about pork pies, you are often met with a quizzical expression. Pork pies are a very British tradition. They are eaten while drinking ale, on a picnic, or plucked out of the fridge to be snacked on while watching the telly.
Pork pies are a poor cousin of the French dish pâté en croûte. When I say poor cousin, I mean that they don’t contain any expensive ingredients such as foie gras and cognac.
Pork pies come in various sizes ranging from the size of a golf ball to the size of a whole cheesecake.
The filling is made from well-seasoned, roughly-chopped pork. The traditional herb used is sage, and strangely enough anchovy.
The pastry is worth a mention as it is a little unusual. If anyone has ever tried to make pastry, they will know that all the flour, fat and liquid should be cold. Pork pies, on the other hand, fly in the face of tradition and use what is called a hot water paste. The fat and water are boiled together and added to the flour while still boiling hot.
When I make pastry for a pork pie, I usually add some olive oil and a splash of white wine. I also add an egg once the mix has cooled down a bit. This makes my pastry a little bit posh.
Apple pies and quiches also taste great using this pastry. South America and Spain use this kind of pastry for their little crescent-shaped pies called empanadas.

 
grub:食べ物の口語
Unless:~でなければ
quizzical:奇妙な
ale:エール(ビールの一種)
plucked:ひっぱり出す
telly:テレビ (英国の口語)
cousin:親戚 (同じルーツを持つ食べ物だということの比喩)
pate en croute:パテアンクルート(パテをパイで包んだ料理)
foie gras:フォアグラ
ranging:~の範囲にわたる
filling:中身
seasoned:味付けされた
roughly chopped pork:荒挽きの豚ミンチ
anchovies:アンチョビ
on the other hand:一方で
splash:飛沫(少量のという意味)
pastry:パイの皮
posh:贅沢な

☆Johnny's blog☆

2015年6月19日金曜日

2015年6月19日金曜日 -

Jinhyoung: Korean Kimchi


한국의 대표음식 김치에 대해서 소개 하겠습니다.


I would like to introduce you to the famous Korean food kimchi.

한국인은 원래 이 많고 매운음식을 좋아 했기 때문에 자극적인 향신료를 많이 써왔습니다. 하지만 고추가 도입되면서 이들을 대신하게 되었습니다. 김치가 빨개지는 것도 이때부터입니다. 고추를 사용함으로서 김치의 부패방지하고 소금의 사용량훨씬 줄여주게 되었습니다.

Korean people traditionally liked hot food and used a lot of different ingredients to make their food spicy. When hot pepper was introduced, it replaced the other ingredients. This was when kimchi started to get red. Using hot pepper prevented kimchi decomposing and reduced the usage of salt.



총각김치


옛날결혼을 하지 않은 한 남자는 상투를 틀었는데 그 모양과 김치모양이 비슷하다고 붙여진 이름입니다.

Bachelor kimchi

In the old days, bachelors would roll up their hair on top of their heads and this hairstyle was called 'sangtoo'. The shape was similar to the shape of the turnips used for chonggahk kimchi, which is how chonggahk kimchi got its name.


동치미

를 크게 썰어 소금물절여 국물을 많게 한 김치 입니다.

Dongchimi

This type of kimchi is made by slicing turnips into big chunks and placing the chunks in brine made with plenty of water.

배추김치

가장 잘 알려진 김치로 배추이용하여 만듭니다.

Baechugimchi


This is the most popular and well-known kimchi. It is made of Chinese cabbage.

이밖에 많은 종류의 김치가 있고 지금도 발명되고 있습니다.

There are many other types of kimchi in addition to these. Even now, many new types of kimchi are under development.

읽어주셔서 감사합니다.
Thank you for reading.

yeolhot辛い
향신료hyangsinlyohot pepper唐辛子
도입doibintroduced導入
부패bupaedecomposion腐敗
방지bangjiprevented防止
사용량sayonglyangusage使用量
총각 chonggahkbachelor独身男性
옛날yesnalthe old days
결혼을 하지 않은 한 남자는gyeolhon-eul haji anh-eun han namjaneunbachelor独身男性は
상투sangtootopnot
모양moyangshape
썰어sseol-eoslicing切った
소금물sogeummulbrine塩水
절여 국물jeol-yeo gugmulwater漬け汁
배추baechuChinese cabbage白菜
이용iyongmade of利用して
종류jonglyutypes種類
발명balmyeongdevelopment.発明

2015年6月13日土曜日

2015年6月13日土曜日 -

DenDen Town Street Festival




DenDen Town Street Festival

When I was little, my parents took me to many craft fairs. We'd leave at sunrise and sit in a booth selling wood crafts. It wasn't always fun but it helped put me through college. It's been a long time since I saw my parents and even longer since we all went to a craft fair together. Similarly, I haven't watched any anime in about five years, so I couldn't turn down the chance to revisit both when the opportunity came up.

My wife and I
headed to Osaka's DenDen Town where a massive anime costume party was being held. I was surprised how few of the characters I recognized. I knew it had been a while but I didn't realize how out of touch I had become. The traffic was unsteady; at any moment photographers could stop right in front of you to shoot something that caught their eye. The costumes they were photographing were far more elaborate than typical Halloween costumes.

The most impressive were those where entire groups of people were coordinating around one theme. There was a group of pretend soldiers searching the crowd for the infamous spy Solid Snake. Also hidden in the crowd was Waldo from the children's book Where's Waldo?

The festival wasn't limited to the spectacle of the crowd. There was a live performance of a few J-pop bands. I made an aside to my wife that I thought it was funny that the crowd consisted mostly of men in suits singing along with a group of young girls. The hobby shops were lined with all sorts of collectibles. The restaurants extended their seating to the alley streets. It was quite relaxing to find a table and have lunch as the parade of cartoon characters marched on by. The food was excellent. We had a mix of tempura and grilled fish. I think the server may have made a mistake because I'm not used to large portion sizes in Japan!

It was a very high energy experience and a lot of fun. It included a lot of modern Japanese cultural exports: J-pop, anime, and electronics. For my next event, I will try to do something more traditional, maybe something at Osaka Castle, but it was certainly a good experience.


craft fairout door market of home-made artwork:手作り市
put me through
to help complete something; to make it possible:できるようになった
turn downrefuse:拒む
out of touchhaving lost familiarity with something; to know less about a subject than before:疎い
caught their eyeGenerated interest for them; they noticed something interesting:目に留める
coordinatework together:合わせる
infamouswell known for causing bad things or making enemies:悪役
an asidea private remark; a secret comment:ひそひそ話
consistedbe made of:構成されてい
includedcontained 盛り込まれていた


2015年6月5日金曜日

2015年6月5日金曜日 -

Hélène: French national high school diploma


En France, en juin, les épreuves du baccalauréat général débutent. Ce baccalauréat français valide les connaissances nécessaires, selon les programmes scolaires fixés par l'État, à l’entrée à l’université. Il se déroule donc à la fin des années de lycée pour la plupart des candidats. Il est néanmoins possible de passer cet examen en tant que candidat libre. Ainsi, en 2013, le plus vieux candidat avait 91 ans et le plus jeune 13 ans. 

General baccalauréat tests start in June in France. This French national high school exam tests for the academic knowledge required to enter University. Hence, most of the candidates taking it are at the end of their high school days. However, external candidates are also allowed to take this exam. In 2013, the oldest candidate was 91 and the youngest was 13. 

Au lycée, les élèves sont regroupés par série. Ainsi, les lycéens de la filière générale peuvent intégrer la série scientifique ; dite S, la série littéraire, dite L ou la série sciences économiques et sociales, dite ES. Ils vont ensuite choisir une spécialité, telle que les mathématiques, le théâtre, l’économie approfondie, ... . La série et la spécialité de l’élève détermine les épreuves qu’il passera et leur coefficient. Aux épreuves obligatoires peuvent être ajoutées des épreuves facultatives. Ces dernières ne peuvent pas faire perdre des points à un candidat. Il existe plusieurs types d’épreuves : les épreuves écrites, orales et pratiques. Lors des épreuves écrites, les candidats peuvent avoir à produire une dissertation, c’est-à-dire un écrit rendant compte de leurs acquis et leurs capacités de raisonnement. Par exemple, en 2013, les

candidats au bac ES avait la possibilité de disserter sur « Que devons-nous à l’État ? ». 

In high school, students are grouped according to types of studies. Students of the “general” branch can be grouped in Science” studies or “S”. Literary” studies, or “L”, and “Economic and Social Sciences” studies, or ES. After that, they choose a major subject, such as mathematics, theatre, or economics. Those specific studies and major subjects will determine the tests and coefficient mark for the students. Some optional tests can be added to the compulsory tests. Students cannot lose points in those optional tests. There are several types of tests: written, oral and practical tests. During the written tests, candidates may have to write an essay. In the essay, they have to show their knowledge of prior learning and their reasoning skills. For example, in 2013, candidates taking ES, had the choice of writing an essay on “What do we owe to the State?”   
 
Le Baccalauréat françaisFrench national high school exam:フランスの高校卒業試験
passer cet examen take this exam:このテストを受ける
candidat libreexternal candidate:外部からの受験者
les épreuvestests:テスト
la série scientifique ; dite S“science” studies or called “S”Sと呼ばれる科学
la série littéraire, dite L “literary” studies or called “L”:Lと呼ばれる文学
la série sciences économiques et sociales, dite ES “Economic and Social Sciences” studies or called ES:Eと呼ばれる経済と社会
une spécialitéa major subject:主要課目
épreuves obligatoirescompulsory tests:必修テスト
épreuves facultatives optional tests:選択テスト
les épreuves écrites, orales et pratiqueswritten, oral and practical tests:筆記、口頭、実務テスト

une dissertationan essay:論文