Si je vous dis :
« Versailles »... Vous pensez tout de suite à Louis XIV et son château, les grands jardins rectilignes et la Galerie des
Glaces...
Mais je voudrais
maintenant vous parler d'une autre facette de Versailles, plus
intime, plus discrète mais aussi plus chaleureuse et vivante : le Potager du
Roi.
Eh oui... Le Roi et sa
Cour devaient manger et, qui plus est, des fruits et des légumes de qualité!
Louis XIV avait d'ailleurs une passion pour les figues et ses jardiniers devaient être sûrs de pouvoir lui en
fournir le plus longtemps possible pendant l'année... Tâche difficile pour un
fruit qui pousse normalement dans le sud de la France...
If I say
to you “Versailles,” one might immediately think about
Louis XIV and his palace,
its famously straight gardens and the Hall of Mirrors. Yet I would like now to write
about a more intimate, lesser known but lively facet of Versailles: the Kitchen Garden of the King. (That’s Le Potager
du Roi in
French.)
Of course the king and his court had to eat. And what's more, they
wanted fresh fruits and vegetables. King Louis XIV in particular had a passion
for figs, so gardeners had to be sure they could furnish this fruit as much as possible
throughout the year... A difficult task for something that usually grows far to
the south of France.
Le Potager du Roi a donc été créé pour approvisionner le château et
ses occupants. Il est situé non loin de l'Orangerie, de l'autre côté de la
route, à côté de la Pièce d'eau des Suisses. Il a été créé par Jean-Baptiste de
la Quintinie en 1683. Les travaux ont débuté en 1678 et ont duré 5 ans car le
terrain n'était pas adapté pour l'établissement d'un potager. Il a fallu
assécher le marais et amener de la terre de bonne qualité. Le potager est
organisé de manière très géométrique, un système de carrés marqués par des murs
qui supportent les arbres fruitiers palissés. Ces carrés de tailles différentes
sont ordonnés autour d'un bassin central utilisé pour l'arrosage. Une terrasse surplombe l'ensemble, cette terrasse était
un lieu de promenade privilégié par Louis XIV qui aimait regarder le travail
des jardiniers. Les murs permettent de garder la chaleur du soleil dans le
jardin, ainsi que d'abriter les plantes du vent. Il fait donc toujours un peu plus
chaud dans le jardin que dans le reste de la ville. Ce micro-climat a permis aux jardiniers
d'expérimenter beaucoup de modes de culture et de faire pousser des légumes inadaptés
à l’hiver parisien.
The kitchen garden was created to supply
the château and its occupants. It is
situated across the road from the Orangery, next to the Swiss Ornamental Lake (La Pièce d'eau des Suisses). Jean-Baptiste
de La Quintinie began construction in 1678 but it wasn’t completed until
1683. The project took over five years because the land was poorly suited for
the establishment of a garden; they had to drain the swamp and improve
the quality of the soil.
The Potager is very geometrical: a combination of squares whose
walls support trellised fruit trees. This scheme of squares is organized around
a central pool used for irrigation. A terrace overlooks
the gardens; it was the privileged walkway of Louis XIV, who enjoyed watching
the gardeners work. The walls of the different gardens retain the heat of the
sun and protect the plants from the wind, so the kitchen garden is always a bit warmer
than the rest of the city. By creating this
micro-climate, the gardeners could experiment with many methods for cultivating
fruits and vegetables unadapted to the cold Parisian winter.
De nos jours, on peut
acheter de nombreux fruits et légumes anciens dans la boutique du Potager. On y
trouve notamment une grande variété de pommes et de poires (+ de 400 espèces
aux formes, couleurs et goûts différents). C'est également l'occasion de
découvrir des variétés très étranges de potirons, qui sont la spécialité du Potager. La promenade peut se terminer dans le Parc du Balbi, jardin anglais
récemment rénové par des étudiants passionnés.
Nowadays, there is a wide variety of ancient fruits and vegetables for
sale in the Potager shop. There is an especially huge collection of
apples and pears: more than 400 species with different shapes, colors and
tastes! You can also discover strange species of pumpkin in autumn, the
specialty of the Potager. You can wrap up your visit by
taking a walk in Balbi Park, an English-style garden renovated by passionate students.
J'ai eu la chance de
faire mes études dans ce cadre idyllique car ces jardins font aujourd'hui
partie de l' École de Paysage de Versailles. 4 années à contempler ces arbres
fruitiers et ces alignements de légumes ne rendent pas ce jardin banal. Au contraire, chaque jour de chaque saison est différent et apporte une
lumière nouvelle, la découverte d'une fleur qu'on ne connaît pas ou la surprise
d'un nouvel oiseau dans les nids artificiels du jardin. Ne vous étonnez pas d'y
croiser des jeunes aux tenues extravagantes ou de trouver tout à coup la
respectueuse statue de La Quintinie enrobée de papier multicolore. Les
étudiants possèdent certaines parcelles du jardin et ont également des cours
d'art plastique. Ainsi, le Potager est devenu un terrain d'expérimentation dans le domaine de l'art. C'est
ce que j'aime dans ce jardin : il a évolué, s'est adapté à de nouveaux usages, ce n'est pas qu'un joli tableau à regarder,
l'arpenter lui donne du sens et tout le monde est le bienvenu pour
partager un moment, une discussion, un café avec les jardiniers ou les élèves.
I had
the chance to study in this idyllic setting because the gardens are now owned
by the National School of Landscape of Versailles (École nationale supérieure
du paysage). Four years of contemplating the fruit trees and the endless
rows of vegetables didn't make this place banal. On the contrary, each day of each
season is different and always offers a new surprise: a beautiful light, an
unfamiliar flower or perhaps a bird that recently settled into one of the
artificial nests.
Don't be
shocked to meet young people wearing extravagant clothes or to discover the
respectable statue of La Quintinie wrapped in colorful paper. Students own some
land in the garden and they also study art, so it was natural that the Kitchen
Garden of the King became a place to experiment with both art and gardening.
That's why I really like this garden: it evolved and was adapted to new uses.
It's not only a picturesque scene to contemplate; to pace up and down its paths gives one a true sense
of the place. At the Kitchen
Garden of the King, everyone is welcome to share a moment, a discussion, or a cup of coffee with the
gardeners and students.
château:palace:宮殿
facette:facet:一面
figues:figs:図
Potager:kitchen garden:菜園
marais:swamp:湿地
arrosage:irrigation:水をやる
abriter :protect:保護する
potirons:pumpkin:かぼちゃ
terminer :wrap up:終わらせる
banal:banal:ありふれた
l'arpenter:to pace up and down:ペースをあげたり緩めたりする