Pendant
l’hiver, la nature est en sommeil mais elle se réveille avec l’arrivée du
printemps. Les jours deviennent plus longs. À l’équinoxe de printemps, la durée
du jour et de la nuit sont égales. Cette période est importante pour des
personnes de cultures différentes. C’est la période de renaissance de la
nature. Dans le christianisme, c’est la période de Pâques.
During winter, nature is dormant but it wakes up with the onset of spring.
The days are getting longer. At the spring equinox, the length of day and night
are equal. This period is important for people of different cultures. This is
the time of the rebirth of nature. In Christianity, it is the period of Easter.
Pâques
est, peut-être, la fête la plus importante pour
les chrétiens. Elle célèbre la
résurrection du Christ. Jésus de Nazareth a été arrêté après la Cène. Il a été
crucifié le lendemain. Il ressuscitera 2 jours plus tard.
Easter is perhaps the most important holiday for Christians. It celebrates
the resurrection of Christ. Jesus of Nazareth was arrested after the Last
Supper. He was crucified the next day. He came back to life two days later.
La Cène
est le dernier repas pris par le Christ avec les 12 apôtres le soir du Jeudi
saint. De nombreuses peintures le représente. La plus connue est probablement
La Cène de Léonard de Vinci. C’est une
peinture murale à Milan. Un des élèves du Maître, Marco d’Oggiono, a fait
plusieurs copies. L’une est visible au musée national de la Renaissance au
château d’Écouen.
The Last Supper is the last meal taken by Christ with the twelve apostles
on the evening of Maundy Thursday. Many paintings represent him. The best known
is probably The Last Supper by Leonardo da Vinci. It’s a mural in Milan. One of
the Master's students, Marco d'Oggiono, made several copies. One can be seen at
the National Renaissance Museum at Château d'Écouen.
Maintenant,
beaucoup de Français ne sont pas chrétiens mais Pâques est toujours une fête
importante et le lundi suivant : Lundi de Pâques est férié. Pour les
non-croyants, cette fête n'est plus religieuse mais un certain nombre de
pratiques sont liées à des croyances chrétiennes, païennes ou autres.
These days many French people are not Christians but Easter is still an
important holiday and the following Monday (Easter Monday) is a holiday. For
non-believers, this festival is no longer religious but a certain number of
practices are linked to Christian, pagan or other beliefs.
Les œufs
: dans un certain nombre de fois, l'œuf est un symbole de la vie. Même en
philosophie, la question : « Qui est apparu le premier : l'œuf ou la poule ? »
est fondamentale. Au départ, des œufs
étaient cuits durs et décorés puis offerts. Ils ont été remplacés par des œufs
en sucre et en chocolat. Le diman
che, les enfants peuvent participer à une
chasse aux œufs. Les enfants cherchent des œufs cachés dans les jardins.
Eggs: in a number of epochs the egg has been a symbol of life. Even in philosophy,
the question: "Which appeared first, the chicken or the egg?" is
fundamental. Initially, eggs were hard-boiled and decorated and then offered to
others. They were replaced by sugar and chocolate eggs. On Sundays, children
can take part in an egg hunt. They look for eggs hidden in the garden.
Les
cloches : on dit que ce sont elles qui ont déposés les œufs de Pâques sur le
chemin de retour de Rome. La période de Pâques couvre la mort et la
résurrection du Christ. Cette dernière s'est produite 2 jours après le décès.
Pendant cette période, les cloches des églises restent silencieuses. Avant, le
son des cloches rythmaient la vie des Français, aussi ce silence pouvait
apparaître surprenant pour les enfants. Il était de coutume de leur dire que
les cloches étaient parties pour Rome.
Bells: it is said that they were the ones that laid the Easter eggs on the
way back from Rome. The Easter period covers the death and resurrection of
Christ. The latter occurred two days after his death. During this period, the
church bells remain silent. In times gone by, the sound of bells punctuated the
life of French people, so this silence could appear surprising for children. It
was customary to tell them that the bells had gone to Rome.
Les
lapins : pour certains ce sont les lapins qui ont apporté les œufs. De la même
manière que les œufs sont un symbole de la naissance, les lapins sont un
symbole de la fécondité. Ils sont donc tous deux des éléments partagés par
différents croyances. D'ailleurs, les lièvres sont un symbole de la déesse
anglo-saxonne du printemps Éostre. C'est de son nom que vient Easter, Pâques en
anglais.
Rabbits: for some it is the rabbits who brought the eggs. Just as eggs are
a symbol of birth, so rabbits are a symbol of fertility. They are therefore
both elements shared by different beliefs. Moreover, hares are a symbol of the
Anglo-Saxon goddess of spring Eostre. Easter comes from her name.
Est-ce
que la période de l'équinoxe de printemps est également célébrée au Japon ? Si
oui, comment ? Quels sont les symboles et pourquoi ?
Is the period of the spring equinox also celebrated in Japan? If yes, how ?
What are the symbols and why?
dormant :眠っている
onset of spring:春の訪れとともに
the spring equinox:春分の日
length :長さ
resurrection:復活
arrested:逮捕される
the Last Supper:最後の晩餐
crucified:十字架にかけられる
apostles:使徒
represent :描かれる
fundamental:基本
Initially:当初
fertility:繁殖