Au Japon, Noël est plutôt une fête pour les amis et les couples, alors
que le Nouvel An est une fête familiale. En France, c'est le contraire: Noël se fête en
famille et le Nouvel An avec les amis. On accorde beaucoup d'importance aux réveillons, la soirée de fête
précédant le jour de fête. Il existe d'ailleurs un verbe: “réveillonner”.
In Japan,
Christmas is more a time to
celebrate with friends or with lovers, but New Year’s Day is celebrated with
family. In France, it’s the opposite: Christmas is a time to be spent with family and New Year’s Day
is a day we celebrate with friends. Eves (“reveillons” in French), the days before Christmas and New Year, are
so important that they have a special verb “reveillonner” which means “to have an
Eve party”
Les
manières de fêter Noël et le Nouvel An peuvent varier d'une
famille à l'autre. Ainsi, pour les chrétiens pratiquants, Noël est avant tout
une célébration de la naissance de Jésus-Christ.C’est pourquoi vous trouverez une crèche à côté du sapin.
The way we
celebrate Christmas or New Year’s can be different from one family to another.
For practicing Christians, more than anything else Christmas is about celebrating
the day Jesus Christ was born. That’s why you will find a crèche (nativity scene) near the Christmas
tree.
La crèche représente la naissance du petit Jésus
dans une étable et la venue des 3 Rois Mages guidés par une étoile. On peut
souvent voir cette étoile au sommet des sapins de Noël , même si tous les
Français ne sont pas croyants. Les chrétiens pratiquant vont également à
l'Église pour la messe de minuit.
The crèche depicts Jesus’ birth, which
happened in a barn, and the arrival of the three Magi guided by a star. Usually
we can see a star ornament on the top of Christmas trees, and this has become
traditional even though not all French people are Christians. Similar to the
Japanese tradition of visiting shrines during New Year’s, some people go to their
local church for midnight mass on Christmas.
Si les repas de Noël restent des moments spéciaux
où l'on essaie de manger des choses qui sortent de l'ordinaire, faire bombance n'est plus une évidence.
Parmi les plats courants pour les repas de fête, il est possible de citer :
Even though
we don’t feast like in historical times, Christmas dinner is still a
special chance to enjoy things you wouldn’t eat on an ordinary day. Common
dishes include:
-
en amuse-gueule pour accompagner l’apéritif :
-
les canapés au saumon fumé,
-
les canapés aux œufs de lompe,
-
en
entrée :
-
le fois gras avec des toasts
-
les
huîtres crues
-
les
escargots
-
la dinde aux marrons accompagnée de légumes ou pommes de
terre en plat principal,
-
une bûche pâtissière ou glacée pour le dessert.
- Appetizers
to accompany the aperitif:
- smoked salmon canapés
- lumpsucker roe canapés
- Starters:
- foie gras with toast
- raw oysters
- escargot
- Main dish:
turkey with chestnuts, served with mixed vegetables or potatoes
- Dessert: bûche de Noël (also known as a yule
log), sometimes containing ice cream
En France, le repas du réveillon et celui du
déjeuner du jour de fête sont aussi importants l'un que l'autre. En effet, la
plupart des jeunes familles passent le réveillon avec les membres de la famille
du côté de l'un des conjoints et le déjeuner avec les membres de la famille de
l'autre conjoint.
In France, the meals of both the Eve and the
holiday are equally important. For younger married couples, it is common to
spend one of the holiday meals with the wife’s extended family and the other
one with the husband’s.
Le Nouvel An se fête entre amis qui se réunissent chez l'un d'entre eux,
dans un restaurant, un bar, voire une boîte de nuit. Généralement on surveille
l'heure vers 23h45 afin de faire le décompte des secondes précédant minuit. A
minuit, la plupart des gens s'embrassent (bises ou sur la bouche pour les couples), boivent du champagne,
et souhaitent une bonne année à leurs famille et amis.
New Year is
celebrated with friends in either a private home, a restaurant, a bar or a
club. In general, people start keeping an eye on the clock after 11:45 in order to count the seconds
remaining until 0:00. At midnight, most people celebrate by kissing
each other (bises: you slighty
touch the check of another person with your own and make a kissy sound), drinking
champagne and wishing their family and friends a Happy New Year.
Pour les Japonais, il est important que les cartes de vœux arrivent pour le 1er
janvier. En France, les cartes de vœux sont envoyées après le 1er janvier. Vous
pouvez également présenter vos vœux en personne pendant tout le mois de janvier. En outre, de nombreux Français
présentent désormais leurs vœux par e-mail ou sms pendant la nuit du 1er
janvier.
For
Japanese people, greeting cards have to be received on the first of
January. In France, they are sent after January 1st. You can also wish people
a good year face to face until the end of January. Moreover, a lot of
French people wish their friends and family a happy New Year via email or text
message on New Year’s Day.
Noël:Christmas:クリスマス
Nouvel
An:New Year:新年
Réveillons:Eves:クリスマスイブ
Réveillonner:to have an Eve party:クリスマスイブパーティをすること
célébration de la naissance de Jésus-Christ:celebration of the day Jesus Christ
was born:イエスキリストの誕生日のお祝い
crèche:nativity scene:キリストの降誕
Rois Mages:Magi:聖者
la messe de minuit:midnight mass:真夜中のミサ
faire
bombance:to feast:ご馳走を食べること
s'embrassent:kiss each other:キスしあう
souhaitent:wish:祈る
une
bonne année:a Happy new
year:幸せな新年
cartes de vœux:greeting cards:クリスマスカード
en personne:face to face:顔を合わせて