2013年7月12日金曜日 -
Paolo's Passions
Venire
in Giappone per me è stato un po’ un salto nel buio. Quando sono partito
dall’Italia non avevo la minima idea di cosa avrei trovato in questo in Paese e
alla fine ho trovato tutto ciò di cui avevo bisogno: un buon lavoro, dei buoni
amici, la possibilità di coltivare i miei hobby e quella di dedicarmi a nuovi hobby e
infine la cosa più importante l’Amore.
For me coming in Japan was a
leap of faith. When I set off from Italy I didn’t have the faintest idea of
what I would find in this country. But in the end, I found all I needed: a good
job, good friends, a chance to enjoy old hobbies and also opportunities to pursue
new ones. And last but most importantly, Love.
Uno dei
miei vecchi hobby è il ciclismo, da sempre amo andare in bicicletta e in Giappone ho avuto la fortuna di poter
sviluppare questo mio interesse a tal punto che ora posseggo 3 biciclette: una
per girare in città, una per fare il ciclo touring e una totalmente in fibra di
carbonio, la più bella della mia piccola collezione, che uso per i miei allenamenti settimanali.
Di solito parto da Osaka e vado ad Arashiyama, ci metto più
o meno 4 ore per andare e tornare, ma a volte quando ho
voglia di fare itinerari più impegnativi vado a
Yoshino o a Koyasan uno dei miei posti preferiti qui in Kansai.
One of my hobbies is
cycling, I’ve always loved riding a bicycle. In Japan, I had the good fortune
to develop my passion to the point that now I own 3 bicycles; one to ride
around the city, one for touring and another one, totally made of
carbon fiber, the most beautiful of my small collection, that I use for my
weekly training. Usually I set off form Osaka and go to Arashiyama, it takes me more or less four hours for a round
trip. When I want to do some more challenging tracks, I go to Yoshino or
Koyasan; two of my favorite sites in Kansai.
Un hobby
che invece ho scoperto qui in Giappone è la cucina. In Italia ho sempre vissuto
a casa dei miei genitori ed erano loro che si occupavano di cucinare, il mio
compito era solo mangiare. Quando mi sono trasferito in Giappone le cose sono
cambiate molto e per poter continuare a gordermi i sapori con cui ero cresciuto
c’era solo una soluzione, iniziare a cucinare per conto mio e così ho fatto. In questo modo
ho scoperto la mia grande passione per la cucina. Spesso resto a casa e cucino. La maggior parte delle volte lo faccio solo per puro piacere, infatto neanche mangio
quello che preparo ma lo metto nel congelatore e aspetto di mangiarlo insieme
a qualche amico anche se da quando mi sono sposato le cose sono un po’
cambiate.
One hobby I discovered in Japan is cooking. Back in Italy I always lived with my parents and they were in charge of cooking, my role was only eating. When I moved to Japan things changed a lot. If I wanted to keep on enjoying the taste of foods I grew up with, there was only one solution: to start cooking by myself. And that’s what I did. This was how I discovered my passion for cooking. Often I stay home and cook. I do it for the fun of it. In fact, most of time I don’t even eat what I cook. I put it in the freezer and wait a good occasion to enjoy it with some friends. But of course things have changed a little bit since I got married…
a leap of faith (un salto nel buio) = 運を天に任せて
the faintest idea (la minima idea) = ほんのわずかな考え
in the end (alla fine) = 結局は
opportunities (possibilità) = 機会
pursue (dedicarmi) = 追求する
the good fortune (la fortuna) = 幸運
to the point (al punto) = 適切に
collection (collezione) = コレクション
more or less (più o meno) = 約
a round trip (andata e ritorno) = 往復
challenging tracks (itinerari impegnativi) = 挑戦を必要とする道
in charge of (occuparsi di) = 担当している
role (compito) = 役割
things changed (le cose sono cambiate) = 状況が変わった
I grew up with (ero cresciuto con) = ともに育った
only one solution (l'unica soluzione) = たったひとつの解決方法
by myself (per conto mio) = 自分のために
for the fun of it (per puro piacere) = 楽しみのために
occasion (occasione) = きっかけ