2015年10月23日金曜日 -
Jessica: My hometown in the fall
Wie manche wissen, komme ich aus
Südwestdeutschland, besser gesagt aus Lauf. Lauf ist ein kleiner Ort im
Schwarzwald und liegt zwischen Heidelberg und Freiburg.
As some of you may know, I am from
a small village in southwest Germany, which is called Lauf. Lauf is between Heidelberg and Freiburg, in the Black Forest.
Lauf gibt es die älteste Weintrotte Deutschlands
und die “Neuwindeck”. Die Neuwindeck ist eine Burg, die bereits
im16ten Jahrhundert verlassen wurde. Darum ist nicht mehr viel davon übrig.
Jedoch kann man immernoch Teile des Burghofes und eines Turmes sehen. Im Sommer
gibt es dort oft Freilichtkonzerte vom lokalen Musikverein.
Lauf is home to the oldest winery in Germany. In addition, there is a small castle called
“Neuwindeck”. Unfortunately, it was
abandoned in the 16th century so there is not much of it left now.
However, you can still see parts of the court and one of its towers. In summer,
local music clubs hold open air concerts there.
Neuwindeck ist umgeben von einem kleinen Wald
in dem Kastanien und Pfifferlinge wachsen. Im Herbst sieht man dort deshalb viele Kinder, Wanderer und
Pilzsucher. Wanderer geniesen die schöne Aussicht, Pilzsucher hoffen auf den
einen oder anderen Pfifferling oder Steinpilz und Kinder suchen Kastanien, die
sie essen können.
The castle ruins are surrounded by a small forest, where you can find mushrooms and
chestnuts. In autumn, the forest is always crowded with children, hikers and mushroom pickers. Children try to find chestnuts to play with or eat later, hikers enjoy the beautiful views,
and mushroom pickers look for delicious
mushrooms.
Kastanien werden im Topf gekocht oder im Ofen
geröstet. Aus den Pilzen macht man entweder eine Pilzsuppe oder schneidet sie
klein, brät sie mit Speck an, würzt sie mit Kräutern, Salz und Pfeffer und löscht sie
mit Sahne und ein bisschen Weißwein ab und isst sie mit Kartoffeln oder selbstgemachten Nudeln, die
Spätzle genannt werden.
Usually we boil or roast the
chestnuts and eat them in the evening as a snack while talking or watching
television. The mushrooms are used to make a soup, either potato soup or
mushroom cream soup, or they get sautéed with onions and bacon. Then we make a
sauce by adding spices such as salt and pepper, herbs, cream
and a little white wine. We usually eat this dish with potatoes or homemade pasta
called “Spaetzle”.
Beliebte Süßpeisen im Herbst sind Bratäpfel und Apfelkuchen.
Bratäpfel sind Äpfel, die man aushölt und dann mit Marzipan oder Nüssen, Zimt
und Rosinen füllt und im Ofen für ein paar Minuten bäckt. Wer möchte kann Vanillesauce, Sahne oder Eis zu seinem
Bratapfel essen.
Popular desserts in autumn are “baked apples” and various kinds of apple pies. “Baked apples” are apples which have had their cores removed. You stuff the middle of the apples with marzipan or nuts, cinnamon and raisins and bake them for a couple of minutes. If you want, you can eat the apples with ice cream, whipped cream or vanilla sauce.
Eine andere beliebte Süßpeise ist “Griesbabbe mit Beereschnitz”, oder auf Hochdeutsch “Griessbrei mit kleingeschnittenen Birnen”. Griesbrei ist eine Art Getreidebrei. Man kocht ihn mit Milch und etwas Zucker und Vanille auf und isst ihn mit Zimt, Zucker und kleingeschnittenem Obst, im Herbst gerne mit Birnen und Zwetschge (Pflaumen).
Another popular autumn dessert is
“Griesbabbe mit Beereschnitz”,
also known as “Semolina with pear slices”. Semolina is a wheat pudding which is
cooked with milk and a little sugar and vanilla. We usually sprinkle it with a cinnamon and sugar mix and eat it with fruit. In autumn, we
usually eat it with pears or plums.
Weintrotte:winery:ワイナリー
Burg:castle:お城
lokalen:open air:野外
Musikverein:concerts:コンサート
Kastanien:chestnuts:クリ
Pfifferlinge:mushrooms:きのこ
Weißwein:white wine:白ワイン
Bratäpfel:baked apples:焼きリンゴ
Apfelkuchen:apple pies:アップルパイ
Milch:milk:牛乳
Zucker:sugar:砂糖