2013年7月12日金曜日

2013年7月12日金曜日 -

Paolo's Passions

Venire in Giappone per me è stato un po’ un salto nel buio. Quando sono partito dall’Italia non avevo la minima idea di cosa avrei trovato in questo in Paese e alla fine ho trovato tutto ciò di cui avevo bisogno: un buon lavoro, dei buoni amici, la possibilità di coltivare i miei hobby e quella di dedicarmi a nuovi hobby e infine la cosa più importante l’Amore.

For me coming in Japan was a leap of faith. When I set off from Italy I didn’t have the faintest idea of what I would find in this country. But in the end, I found all I needed: a good job, good friends, a chance to enjoy old hobbies and also opportunities to pursue new ones. And last but most importantly, Love.



Uno dei miei vecchi hobby è il ciclismo, da sempre amo andare in bicicletta  e in Giappone ho avuto la fortuna di poter sviluppare questo mio interesse a tal punto che ora posseggo 3 biciclette: una per girare in città, una per fare il ciclo touring e una totalmente in fibra di carbonio, la più bella della mia piccola collezione,  che uso per i miei allenamenti settimanali. Di solito parto da Osaka e vado ad Arashiyama, ci metto più o meno 4 ore per andare e tornare, ma a volte quando ho voglia di fare itinerari più impegnativi vado a Yoshino o a Koyasan uno dei miei posti preferiti qui in Kansai.

One of my hobbies is cycling, I’ve always loved riding a bicycle. In Japan, I had the good fortune to develop my passion to the point that now I own 3 bicycles; one to ride around the city, one for touring  and another one, totally made of carbon fiber, the most beautiful of my small collection, that I use for my weekly training. Usually I set off form Osaka and go to Arashiyama,  it takes me more or less four hours for a round trip. When I want to do some more challenging tracks, I go to Yoshino or Koyasan; two of my favorite sites in Kansai.



Un hobby che invece ho scoperto qui in Giappone è la cucina. In Italia ho sempre vissuto a casa dei miei genitori ed erano loro che si occupavano di cucinare, il mio compito era solo mangiare. Quando mi sono trasferito in Giappone le cose sono cambiate molto e per poter continuare a gordermi i sapori con cui ero cresciuto c’era solo una soluzione, iniziare a cucinare per conto mio e così ho fatto. In questo modo ho scoperto la mia grande passione per la cucina. Spesso resto a casa e cucino. La maggior parte delle volte lo faccio solo per puro piacere, infatto neanche mangio quello che preparo ma lo metto nel congelatore e aspetto di mangiarlo insieme a qualche amico anche se da quando mi sono sposato le cose sono un po’ cambiate.
    

One hobby I discovered in Japan is cooking. Back in Italy I always lived with my parents and they were in charge of cooking, my role was only eating. When I moved to Japan things changed a lot. If I wanted to keep on enjoying the taste of foods I grew up with, there was only one solution: to start cooking by myself. And that’s what I did. This was how I discovered my passion for cooking. Often I stay home and cook. I do it for the fun of it. In fact, most of time I don’t even eat what I cook. I put it in the freezer and wait a good occasion to enjoy it with some friends. But of course things have changed a little bit since I got married…




a leap of faith (un salto nel buio) 
運を天に任せて
set off (partire) 出発する
the faintest idea (la minima idea) ほんのわずかな考え
in the end (alla fine) 結局は
opportunities (possibilità) 機会
pursue (dedicarmi) 追求する
the good fortune (la fortuna) 幸運
to the point (al punto) 適切に
collection (collezione) コレクション
more or less (più o meno) 
a round trip (andata e ritorno) 往復
challenging tracks (itinerari impegnativi) 挑戦を必要とする道
in charge of (occuparsi di) 担当している
role (compito) 役割
things changed (le cose sono cambiate) 状況が変わった
I grew up with (ero cresciuto con) ともに育った
only one solution (l'unica soluzione) たったひとつの解決方法
by myself (per conto mio) = 自分のために
for the fun of it (per puro piacere) 楽しみのために
occasion (occasione) きっかけ