2014年12月19日金曜日

2014年12月19日金曜日 -

Hélène: End of the Year Festivities

Au Japon, Noël est plutôt une fête pour les amis et les couples, alors que le Nouvel An est une fête familiale. En France, c'est le contraire: Noël se fête en famille et le Nouvel An avec les amis. On accorde beaucoup d'importance aux réveillons, la soirée de fête précédant le jour de fête. Il existe d'ailleurs un verbe: “réveillonner”.

In Japan, Christmas is more a time to celebrate with friends or with lovers, but New Year’s Day is celebrated with family. In France, it’s the opposite: Christmas is a time to be spent with family and New Year’s Day is a day we celebrate with friends. Eves (“reveillons” in French), the days before Christmas and New Year, are so important that they have a special verb “reveillonner” which means “to have an Eve party

Les manières de fêter Noël et le Nouvel An peuvent varier d'une famille à l'autre. Ainsi, pour les chrétiens pratiquants, Noël est avant tout une célébration de la naissance de Jésus-Christ.C’est pourquoi vous trouverez une crèche à côté du sapin.

The way we celebrate Christmas or New Year’s can be different from one family to another. For practicing Christians, more than anything else Christmas is about celebrating the day Jesus Christ was born. That’s why you will find a crèche (nativity scene) near the Christmas tree.

La crèche représente la naissance du petit Jésus dans une étable et la venue des 3 Rois Mages guidés par une étoile. On peut souvent voir cette étoile au sommet des sapins de Noël , même si tous les Français ne sont pas croyants. Les chrétiens pratiquant vont également à l'Église pour la messe de minuit

The crèche depicts Jesus’ birth, which happened in a barn, and the arrival of the three Magi guided by a star. Usually we can see a star ornament on the top of Christmas trees, and this has become traditional even though not all French people are Christians. Similar to the Japanese tradition of visiting shrines during New Year’s, some people go to their local church for midnight mass on Christmas.

Si les repas de Noël restent des moments spéciaux où l'on essaie de manger des choses qui sortent de l'ordinaire, faire bombance n'est plus une évidence. Parmi les plats courants pour les repas de fête, il est possible de citer :

Even though we don’t feast like in historical times, Christmas dinner is still a special chance to enjoy things you wouldn’t eat on an ordinary day. Common dishes include:

-         en amuse-gueule pour accompagner l’apéritif :
-         les canapés au saumon fumé,
-         les canapés aux œufs de lompe,
-         en entrée :
-         le fois gras avec des toasts
-         les huîtres crues
-         les escargots
-         la dinde aux marrons accompagnée de légumes ou pommes de terre en plat principal,
-      une bûche pâtissière ou glacée pour le dessert.

- Appetizers to accompany the aperitif:
- smoked salmon canapés
- lumpsucker roe canapés
- Starters:
       - foie gras with toast
       - raw oysters
       - escargot
- Main dish: turkey with chestnuts, served with mixed vegetables or potatoes

- Dessert: bûche de Noël (also known as a yule log), sometimes containing ice cream

En France, le repas du réveillon et celui du déjeuner du jour de fête sont aussi importants l'un que l'autre. En effet, la plupart des jeunes familles passent le réveillon avec les membres de la famille du côté de l'un des conjoints et le déjeuner avec les membres de la famille de l'autre conjoint.

In France, the meals of both the Eve and the holiday are equally important. For younger married couples, it is common to spend one of the holiday meals with the wife’s extended family and the other one with the husband’s.

Le Nouvel An se fête entre amis qui se réunissent chez l'un d'entre eux, dans un restaurant, un bar, voire une boîte de nuit. Généralement on surveille l'heure vers 23h45 afin de faire le décompte des secondes précédant minuit. A minuit, la plupart des gens s'embrassent (bises ou sur la bouche pour les couples), boivent du champagne, et souhaitent une bonne année à leurs famille et amis.

New Year is celebrated with friends in either a private home, a restaurant, a bar or a club. In general, people start keeping an eye on the clock after 11:45 in order to count the seconds remaining until 0:00. At midnight, most people celebrate by kissing each other (bises: you slighty touch the check of another person with your own and make a kissy sound), drinking champagne and wishing their family and friends a Happy New Year.

Pour les Japonais, il est important que les cartes de vœux arrivent pour le 1er janvier. En France, les cartes de vœux sont envoyées après le 1er janvier. Vous pouvez également présenter vos vœux en personne pendant tout le mois de janvier. En outre, de nombreux Français présentent désormais leurs vœux par e-mail ou sms pendant la nuit du 1er janvier.

For Japanese people, greeting cards have to be received on the first of January. In France, they are sent after January 1st. You can also wish people a good year face to face until the end of January. Moreover, a lot of French people wish their friends and family a happy New Year via email or text message on New Year’s Day.

NoëlChristmas:クリスマス
Nouvel AnNew Year:新年
RéveillonsEves:クリスマスイブ
Réveillonnerto have an Eve party:クリスマスイブパーティをすること
célébration de la naissance de Jésus-Christcelebration of the day Jesus Christ was born:イエスキリストの誕生日のお祝い
crèchenativity scene:キリストの降誕
Rois MagesMagi:聖者
la messe de minuitmidnight mass:真夜中のミサ
faire bombanceto feast:ご馳走を食べること
s'embrassentkiss each other:キスしあう
souhaitentwish:祈る
une bonne annéea Happy new year:幸せな新年
cartes de vœuxgreeting cards:クリスマスカード
en personneface to face:顔を合わせて